Зачем я это сказал Çeviri İspanyolca
59 parallel translation
Зачем я это сказал?
- ¿ Por qué dije eso?
Не знаю, зачем я это сказал.
- ¿ Por qué lo he dicho?
Даже не знаю, зачем я это сказал.
No sé por qué lo pensé.
Ну я хочу сказать, что это не так плохо, как уничтожить фургон, так что... я не знаю, зачем я это сказал.
Pero digo, no es tan malo como destruir una Van, entonces... No se porque acabo de decir eso.
Зачем я это сказал?
¿ Por qué dije eso?
Не знаю, зачем я это сказал.
No sé por qué dije eso.
Я не знаю, зачем я это сказал.
No sé por qué diría eso.
Простите, не знаю, зачем я это сказал.
Lo siento. No se por qué dije eso.
Давай остановимся на том, что "мы расстаемся" ( ВЗДОХ ) Зачем я это сказал?
Vamos a dejarlo en que "hemos terminado". ¿ Por qué dije eso?
- Зачем я это сказал? - Быть не может чувак.
De ninguna manera, hombre.
Зачем я это сказал?
¿ Por qué digo eso?
Зачем я это сказал?
No sé por qué he dicho eso.
Ой, "пи". И зачем я это сказал?
Vaya, "pis". ¿ Por qué digo esto?
Не понимаю зачем я это сказал.
No sé por qué acabo de decirte eso.
Не обращайте внимания, не знаю, зачем я это сказал.
Ignórame. No sé por qué lo dije.
- Прости, не знаю, зачем я это сказал.
No sé por qué lo dije.
Так стремно, даже не знаю, зачем я это сказал.
Muy raros. No sé por qué lo he dicho.
Не знаю, зачем я это сказал.
No sé por qué lo he dicho.
Ну да, я... Не знаю, зачем я это сказал.
Vale... ni siquiera sé por qué lo he dicho.
Я не знаю, зачем я это сказал.
No sé por qué he dicho eso.
я не знаю, зачем € это сказал.
No sé por qué lo dije.
Я не могу в это поверить. Зачем ты сказал, что я передаю ему привет?
No puedo creerlo, ¿ por qué le dijiste eso?
зачем ты сказал этой женщине, что я твой сын?
¿ Porque le dijiste a esa señora que yo era tu hijo?
Не знаю, зачем я ей это сказал.
No sé por qué lo estoy diciendo.
Я не знаю зачем я это сказал.
No sé por qué lo dije.
Зачем ты так говоришы Разве я это сказал?
¿ Por qué lo dices?
Я сказал : "Зачем тебе это?" а он ответил : "не могу конкурировать здесь."
Le dije : "¿ Para qué los necesitas?" Respondió : "No puedo competir aquí".
Вы отрицаете, что являетесь автором этих памфлетов? Зачем мне отрицать это, раз я не сказал, что я Джон Лилберн? И где тот, кто сможет доказать, что хоть один солдат взбунтовался вследствие этих памфлетов?
¿ Y, de todas formas, dónde hay un hombre que pueda demostrar que un sólo soldado se amotinó debido a estos panfletos?
Как я и сказал, зачем это надо было делать?
Como dije antes, ¿ por qué harías tal cosa?
Сказал Тринадцатой, что это я отменил её бронь. Зачем?
Le dije a Trece que yo cancelé su pasaje de avión.
Ну я бы соврал, если бы сказал тебе, что теперь спокойно сплю по ночам. Думаю, зачем, кто это сделал?
No miento si te digo que me mantiene despierto por la noche.
Зачем я только что сказал тебе это?
¿ Por qué no te diría eso?
Я спросил : "Зачем?" Он сказал : это очень важно.
Me dijo que era importante y lo hice.
Зачем я сказал это?
¿ Por qué dije eso?
Я не знаю, зачем это сказал.
No sé por qué lo he dicho.
Я не знаю, зачем сказал это.
No sé por qué dije eso.
Но ты все еще не сказал мне, зачем я это делаю, Ричард.
Pero sigues sin decirme por qué hago esto, Richard.
Я не знаю, зачем сказал это.
No sé qué quise decir con eso.
Я так и сказал. Зачем ты это повторяешь?
- Eso dije. ¿ Por qué lo repites?
Я знаю, так я и сказал, но... знаешь, чего я никак не могу понять, так это того, зачем он им в принципе нужен.
Lo sé. Eso es lo que dije, pero... Sabes, no puedo imaginarme por qué lo quieren tanto.
О, Боже, зачем я сказал это?
Dios, ¿ por qué dije eso?
- Я имею в виду, зачем ты вообще это сказал?
- Quiero decir, ¿ por qué dirías eso?
Я не знаю, зачем это сказал.
No sé por qué he dicho eso.
Оу, да, это я ему сказал. Зачем ты сделал это?
Marcus necesita un poco de ayuda, ¿ sí?
Зачем тебе, чтобы я сказал это вслух?
¿ Por qué quieres que lo diga en voz alta?
Я не сказал это Кракауэру, когда он спросил, зачем мы поднимаемся на Эверест.
Nunca le dije a Krakauer cuando preguntó por qué escalamos en Everest.
Черт, я зачем ему это сказал?
Diablos, ¿ por qué le conté eso?
Когда спрашивали, зачем мы купили этот дом напополам с Солом и Фрэнки я отвечала, как ты сказал - это деловое решение, так?
Cuando me preguntan por qué conseguimos esa casa con Sol y Frankie les digo lo que tú me dijiste. Que era una decisión de negocios, ¿ verdad?
Возможно, но я не понимаю, зачем Коннор сказал ему, что это была моя идея?
Tal vez, pero no lo entiendo, ¿ por qué Connor le diría que todo eso fue mi idea?
Не знаю, зачем я сказал это.
No estoy del todo seguro por que dije lo último.
Но я никак не могу понять, зачем ты сказал тот бред, если это ложь?
No entiendo, ¿ por qué dijiste toda esta mierda si no es cierta?
зачем я здесь 331
зачем я пришел 32
зачем я пришёл 18
зачем я тебе 19
зачем я это делаю 103
зачем я вам 18
зачем я 24
зачем я это сделала 48
зачем я это сделал 61
зачем я это говорю 16
зачем я пришел 32
зачем я пришёл 18
зачем я тебе 19
зачем я это делаю 103
зачем я вам 18
зачем я 24
зачем я это сделала 48
зачем я это сделал 61
зачем я это говорю 16
зачем я пришла 24
я это сказала 50
я это сказал 84
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
я это сказала 50
я это сказал 84
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
зачем тебе это 331
зачем тебе 140
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты так 173
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты 121
зачем это все 24
зачем тебе это 331
зачем тебе 140
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты так 173
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты 121