English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зачем я тебе

Зачем я тебе Çeviri İspanyolca

642 parallel translation
Зачем я тебе это говорю?
¿ Por qué te cuento todo esto?
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
- Ella le vió y luego se encontró con él otra vez. - ¿ Pero para qué te lo explico? Sabes que le gustan todas.
Не знаю, зачем я тебе все это рассказал.
No sé por qué me he molestado en contarte esto.
- Не понимаю, зачем я тебе.
- No sé por qué quieres que venga contigo.
Зачем я тебе?
¿ Para que te sirvo aquí?
Кстати, знаешь Брузи, зачем я тебе звоню?
Oye, Bruzzie, luego te cuento.
Зачем я тебе всё это говорю?
¿ Por qué te cuento todo esto?
Не знаю, зачем я тебе это рассказал.
No sé por qué te lo he contado.
Не знаю, зачем я тебе позвонила.
No sé por qué te llamé.
Но зачем я тебе?
¿ Por que me necesitas?
Зачем я тебе это рассказываю?
¿ Por qué te cuento todo esto?
Зачем я тебе все это говорю?
¿ Por qué te digo esto?
- Но я тебе зачем понадобился?
- Pero ahora me buscas a mí, ¿ no?
Пьер, зачем тебе выслушивать то, что я скажу?
Pierre, ¿ por qué debes escuchar lo que diré?
Я не понимаю зачем тебе это надо?
- No comprendo porqué quieres ver a los vendedores.
Я не знаю, зачем это нужно тебе.
No sé lo que piensas de esto.
Я уверена, что высокомерна! Но зачем тебе быть высокомерной?
- ¿ Tengo cara de desprecio?
Зачем же ты пошёл за мной, если я тебе не нравлюсь?
¿ Por qué has venido conmigo, si no te gusto?
Зачем вы выбросили жемчуг? . Я хотел отдать тебе жизнь, а ты не взяла даже такую малость.
¿ Para qué tiraste las perlas? pero ni siquiera cogiste esa tontería.
Извини, Ниссе. Я не позволю тебе опустошать мою полку, если ты не скажешь, зачем ты это делаешь.
Perdona, Nisse,... pero no voy a permitir que me vacíes mi entera biblioteca,... sin saber cuál es el motivo.
Разве я тебе так бы их не дал? Зачем ты затеяла этот маскарад?
¿ Y crees que no iba a dártelo sin que organizaras toda esta mascarada?
Зачем тебе я?
¿ Por qué me necesita?
Сьюзи, если я тебе зачем-либо понадоблюсь, постучи по водосточной трубе в углу.
Susy, si me necesitas, golpea la tubería de la esquina.
Чего я не понимаю, это зачем тебе тащиться аж в Югославию?
¿ Pero por qué en Yugoslavia?
Я тебе уже объяснял, зачем я это сделал!
Ya te he explicado por qué lo hice.
Самая лучшая коллекция оккультных материалов страны, тем не менее, я не знаю, зачем они тебе понадобились.
La selección de la mejor colección de material oculto en el país, aunque por qué querías que te traiga, yo no lo sé.
Ну, даже если я смогу, зачем мне тебе помогать?
Incluso si pudiese, ¿ por qué debería ayudarte?
Говорю тебе, это совпадение. Зачем убивать женщину, на которой я был женат десять лет?
¿ Crees que mataría a una mujer con la que estuve casado diez años?
Я думаю о том, что Йоахим ненавидит, когда я заставляю его ждать. Не понимаю, зачем тебе вдруг понадобилось знать, о чем я думаю?
En realidad estaba pensando en que no puedo pensar libremente,... no sé cómo tú me exiges que piense como tú crees que debo pensar.
Ну, зачем я должен говорить тебе, куда я поеду?
- ¿ Siempre debo decirte adónde voy?
Зачем это все? Я расскажу тебе через квартал или два.
- Te diré después de una o dos cuadras.
Скажи, зачем, и я отдам ее тебе.
Dime qué quieres hacer y te lo paso.
В машине я сказала Санни : "Зачем тебе револьвер?"
Digo : " ¿ Qué vas a hacer con la pistola?
Это ты, Хульт? Я понимаю, зачем тебе это нужно.
De acuerdo, veo que lo estás deseando, Hult.
Я могу получить твой автограф? Зачем тебе мой автограф.
- No quiere mi autógrafo.
Зачем я должна вымещать на тебе все мои капризы и зависить от тебя?
¿ Por qué hacerte aguantar mis malhumores y manías?
Разве я тебе не говорил не пить эту воду? Зачем ты её пьёшь?
Te dije que no bebieses, ¿ por qué has bebido?
Тебе очень хочется, чтобы я снял пальто? Зачем?
¿ Crees que vale la pena que me saque el sobretodo?
Я спрашиваю, зачем тебе нужно ставить метку семьи на это?
Quiero decir, ¿ pero porqué tienes que poner la etiqueta de la familia para ello?
Я спрашиваю, зачем тебе это?
¿ Por qué te interesa saberlo?
Я хочу сказать..., о Боже, зачем я только рассказала тебе.
Dios, siento haberlo mencionado.
Если тебе не безразлична... - Думаешь, я не понимаю, зачем ты ухаживаешь за мной, зачем держишь мою руку?
- ¿ No crees que sé por qué... flirteas conmigo y por qué tomas mi mano?
Зачем это, я тебе не буду рассказывать.
No tengo que decirte para que es esto.
А в тебе невозможно не заметить твою мужскую сторону. - Зачем ты так поступил, Андре? - А что я сделал?
Tu mitad masculina está a flor de piel ¿ Por qué actuaste así, André?
Зачем я тебе нужен?
Para qué me necesitan?
Я тебе скажу, зачем я это говорю.
Te diré para qué te lo digo.
Вот и отлично. Я это сделаю, если ты мне объяснишь, зачем тебе это нужно.
Lo haré si me dices por qué- - ¿ Por qué tengo que- -
- Я ведь зачем тебе позвонил...
- Por eso te marco a ti Bar.
- Может, я его нашла. А тебе зачем?
Tal vez lo encontré yo. ¿ Qué te importa?
Зачем я тебе?
Pues no me necesitas a mí para eso.
- Знаешь, зачем я дал тебе работу?
- No. ¿ Sabes por que te dí el trabajo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]