И был Çeviri İspanyolca
47,056 parallel translation
Роберт Блэйк. ( привлечен к суду за убийство жены и был оправдан )
- Robert Blake.
Неприятно об этом говорить, но что если это и был план Чейза?
Odio decir esto, pero ¿ y si este era el plan de Chase desde el principio?
Может, когда-то и был.
Quizá lo fue en algún momento.
И я хочу дать совет новому исполнительному, кем бы он ни был.
Y les daré un consejo, o más bien al CEO, sea quien sea.
Культ, который мы отслеживали был предупрежден о нашем приезде, и звонок был произведен отсюда.
El culto que hemos estado rastreando fue informado de nuestra redada, Y la llamada provino de aquí.
Он был бодрым и разговаривал.
Estaba muy despierto y hablaba.
Я был глуп и ревновал.
fui un estúpido y celoso.
И я определенно не должен был высказываться о твоем росте.
Y yo definitivamente no debí haberme burlado de tu estatura.
Мне было больно, и я был шокирован, но слышал, как она вышла из машины и позвонила 911.
Estaba herido... y aturdido, pero la oí a ella salir y llamar a Emergencias.
И единственный родственник-мужчина, который у нее был - ее внук Трой.
Y el único familiar hombre que ella tenía era su nieto, Troy.
Ладно, так... если это был не Трой Джонсон и не Даг Харви...
Bueno, entonces... si no fue Troy Johnson, y no fue Doug Harvey...
Знаешь, он был так рад, что скоро выйдет, и что мы будем жить вместе.
Estaba tan emocionado con salir libre y encontrar un lugar para los dos.
... деревянный дом был выстроен постоянным и устойчивым.
La casa del árbol fue construida con estabilidad y sostenibilidad en mente.
И Стеф, знаю, что должен был попросить твоего благословения прежде, чем делать предложение, но я... прошу его сейчас.
Y Stef, sé que debí haberte pedido la bendición antes de soltar la propuesta, pero yo... la pido ahora.
Файл АНБ, с помощью которого мы освободили Джона, был частью банка информации который группа хакеров передала мне, и в нем были данные, которые я использовала, чтобы надавить на директора Detralink.
El archivo de la NSA que exoneró a John, era parte de una un conjunto de información que me entregó un grupo de hackers, y esos datos incluían la información que usé para presionar al ejecutivo de Detralink.
Больше я ничего не смог найти на Оливера Куина в России, но я просмотрел криминальную активность за тот период, что он там был, и обнаружил кое-что интересное.
No he podido encontrar nada más de Queen en Rusia, pero he revisado la actividad criminal del periodo en el que estuvo ahí, y he encontrado algo muy interesante.
И... Не похоже, что я был его главной мишенью, потому что он стрелял на всем пути по зданию мэрии.
Y no... parece que yo fuera su principal objetivo porque él solo...
Если ему не нужен был ты, значит у него личные цели и они крупнее.
Si no iba detrás de ti, debe haber una agenda mucho más grande en todo esto.
Я понимаю к чему ты клонишь. У федералов был запрет на боевое оружие многие годы. И ничего из этого не вышло.
Mira, ya sé a dónde quieres ir con esto pero los federales pusieron una restricción con las armas de asalto desde hace años y no sirvió de nada.
И ты поступил так, как должен был.
Hiciste lo que tenías que hacer.
Я должен был знать это, и поэтому, мне правда очень жаль.
Debería haberlo sabido, y por eso, lo siento de verdad.
Я сделал все, что должен был, чтобы объединить Братву и выжить.
Hice lo que debía hacer para mantener la Bratva unida y para seguir con vida.
И он был на плите, а я вырубился, пьяный.
Y estaba en el fuego y me desmayé de la borrachera.
Ты готова сделать что угодно, чтобы остановить Чейза, потому что я был готов сделать что угодно, чтобы спасти город, и это создало его.
Estás dispuesta a hacer cualquier cosa para detener a Chase porque yo estaba dispuesto hacer cualquier cosa para salvar esta ciudad, y eso fue lo que lo creó.
Я должен был прийти и извиниться.
Lo veías venir seguro junto con una disculpa.
Обещай, что никому не скажешь, что у нас был секс в бункере, и я имею в виду Кёртиса, потому что он не сможет воспринимать меня по-другому.
Prométeme que no le dirás a nadie que hemos tenido sexo en el búnker, y con nadie, me refiero a Curtis, porque nunca volvería a mirarme igual.
Коффман был адвокатом Гудвина, и не только его.
Coffman era el abogado de Goodwin, pero no solo su abogado.
И он был нисколько не похож на отца Чейза.
Y no era nada parecido al padre de Chase.
И я должен был поверить ему.
Y debería haberle creído.
И папа им не был.
Ni tampoco lo era papá.
Роберт Куин решил пожертвовать собой, чтобы я выжил. Чтобы у меня был шанс оставить лучшее наследие, чем у него, чтобы я смог вернуться и однажды служить этому городу.
Robert Queen eligió sacrificarse a sí mismo para que yo pudiera vivir... para que tuviera la oportunidad de dejar un mejor legado del que dejó él, para que pudiera volver y...
Он был злым и я не хотела, чтобы он снова ранил тебя, мамочка.
Él era malvado, y yo no quería que él te volviera a lastimar, mami.
Я знаю Кэти Пайн, и этот парень был не из её окружения.
Conozco a Katie Pine... y este tipo no viene de su mundo.
Но и ты был таким же, верно, Спираль?
Pero solías hacer eso, ¿ cierto, Star Helix?
"Казалось странным, Из целого ряда могил солдат Армии Конфедерации, две или три заставили его задуматься об ушедшей любви и ушедших влюбленных, хотя они ничем не отличались от остальных, даже пожелтевший мох на камне был тот же."
"Era extraño que, de todo un conjunto de soldados de la Unión solo dos o tres pudieran sugerir amores muertos y muertos amantes cuando todos eran como el resto, incluso bajo el musgo amarillento".
Когда я был маленьким, ел сэндвичи с фаршем и пиццу с бубликом.
Yo comía sándwiches de carne y pizza con pan cuando era niño.
"Поймай тигра", и я был добычей.
Yo era la presa. Se montó...
- И ты всегда был готов на все ради меня?
Y siempre te has desvivido por mí, ¿ no?
Он был моим братом в Ночном Дозоре, и я верю ему как никому в этом мире.
Él fue mi hermano en la Guardia de la Noche, un hombre en quien confío más que nadie en este mundo.
Да, чувак, и на эмоциях, был чертовски рад, что вы остаетесь верны себе здесь и не стучите.
Sí, tío, y siendo sincero, estuvo genial por vuestra parte haberos mantenido fieles a vosotros mismos y no chivaros.
Ты был очень дерзким и невезунчиком.
Eres muy arrogante y un poco desafortunado,
Я был бы счастлив жить и в картонной коробке возле шоссе, если ты рядом.
Sería feliz viviendo en una caja de cartón. Bajo una autopista, mientras estuviera contigo.
Ты завел интрижку и не был раскрыт.
Jodiste y no te atraparon.
И он сказал мне молиться за семью, поэтому я молилась о том, чтобы они исчезли... или чтобы был несчастный случай.
Y él me dijo que rezara por mi familia, así que solía rezar por que desaparecieran... o por que hubiera un accidente.
И кем он всегда был.
Y quién ha sido siempre.
Я был на ногах и без гроша в кармане с тех пор, как я себя помню.
He estado viviendo con mis botas y sin nada en mis bolsillos desde hace mucho según recuerdo.
И если нам не удастся больше поболтать до того момента, я был очень рад знакомству.
Si no tenemos la oportunidad de hablar para entonces, ha sido un placer conocerte.
Ты был здесь когда Джером и маньяки напали.
Estabas aquí cuando Jerome y los Maniax atacaron.
И я бы гордился, если не был бы чертовски напуган.
Y estaría orgulloso si no estuviera tan aterrorizado.
Он был создан старейшими, богатейшими, и влиятельнейшими семьями.
Fundada por las familias más antiguas, pudientes e influyentes.
Где ты был, когда был нужен мне и моей матери?
¿ Dónde estabas cuando mi madre y yo te necesitábamos?
и было бы здорово 18
и было 24
и был прав 20
и была права 17
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
и было 24
и был прав 20
и была права 17
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было круто 186
было дело 227
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
была занята 32
была рада встрече 19
было время 374
было круто 186
было дело 227
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
была занята 32
была рада встрече 19
было время 374