English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И вы все

И вы все Çeviri İspanyolca

10,333 parallel translation
И вы все об это узнаете, на совещании сегодня вечером.
Y la verás completa en la reunión informativa de esta noche.
Ты и вы все будете жить дальше... с чувством благодарности за то, что мы пережили благодаря Поулю.
Tú y los demás deben vivir agradecidos de todas las cosas que recibieron de Poul.
И если вы все еще сомневаетесь, позвольте мне развеять ваши сомнения бесплатным асфальтом ооу!
Y si todavía no estáis seguros de dar el paso definitivo, dejadme que sea yo... el que os asfalte el camino con asfalto gratis. ¡ AH!
И вы все еще... не говорите по-английски?
¿ Y aún no hablas inglés?
Я просто парень. который делает свою работу. Как и все вы.
Solo soy un tipo que intenta hacer su trabajo, como usted y su gente.
Просто вы немного разволновались, вот и всё.
Solo parecía usted un poco nervioso. Eso es todo.
Хоть я и не люблю его, но кто-то другой все еще хочет меня но никто не хочет выйти за него.
Pero si yo amo a otra persona, y no a el... Aun así, sigues pensando que ¿ estaría bien casarme con el?
Как ты и Джесси, вероятно, вы бы сидели дома все время, смотрели фильмы. Ты бы засыпал на диване, а иногда, вы бы устраивали шикарные тусовки.
Jessie y tú probablemente se quedarían siempre en casa, viendo películas y se dormirían en el sofá, a menos que dieran una de sus fantásticas fiestas.
У вас была бы... скромная свадьба, ничего особенного, и... родились бы близнецы, и тогда бы пришлось взяться за вторую работу, чтобы оплачивать счета, но тебя бы это не волновало, потому что... потому что вы бы все время ходили в походы, и... ты бы говорил ей, что седина делает ее еще красивее.
Tendrían... Una boda pequeña, nada imponente, y tendrían gemelos, y tú tendrías dos empleos, pero no te importaría porque... porque irías de campamento todo el tiempo con tu familia y... y le dirías que se ve aún más bella con sus canas.
Мы все сделали нашу часть в разное время, и я был последним, чтобы выйти, так что эти парни решили бросить меня Добро пожаловать домой партии.
Todos hicimos lo nuestro en distintos momentos, y yo fui el último en salir, así que estos tipos decidieron organizarme una fiesta de bienvenida.
Я... Я знал, что все эти мелкие рэпперов, Вы знаете, им мало подростков рэпперов и Chicas.
Conocía... a esos raperos, los raperos adolescentes y las chicas.
Я был дольше, чем вы, ребята, и я все еще Freakin'об этом.
Estuve ausente más tiempo que ustedes y aún me da miedo.
Вы знаете, сколько босые ноги, если вы имели эту привилегию в камере, и они не заметили, вы не носите ваш душ шлепанцы в вашем времени простоя, все, что вы чувствовали, что холодный бетон с Boogers и спермой на нем.
Sabes cuántos pies descalzos, si tenías ese privilegio en tu celda y no notaban que no llevabas puestas las sandalias de ducha en tu descanso, lo único que sentías era el concreto frío con mocos y eyaculación en él.
Вы сделали всё возможное, и она тоже это понимает.
Hiciste todo lo que pudiste y ella lo sabe.
- А сколько вы их держите перед тем, как... Удушить газом и всё такое?
¿ Cuánto tiempo se los quedan antes de ya sabes, pasarlos a mejor vida?
Верим. И поэтому прокладываем вам путь в Белый дом, чтобы вы все изменили.
Intentamos pavimentarle el camino a la Casa Blanca para que haga cambios.
И всё же я не понимаю, почему вы хотите обречь ее на новые страдания.
Sigo sin entender por qué queréis hacer que pase por más de lo que ha soportado ya.
- Вы осознаёте, что признать вину - всё равно, что пройти через суд и получить приговор за непредумышленное убийство?
¿ Entiende que declararse culpable equivale a ir a juicio y ser condenado por homicidio culposo?
. Вы все такие нарядные, как я себе и представляла.
Lucen tan bien como lo imaginaba.
Все, что на ней написано, так это что вас зовут Денни Рей, и вы - свободный фотограф.
Y solo dice que su nombre es Denny Wray y es un fotográfo independiente.
И вдруг вы видите того, кто был рядом все это время, и... бинго!
Luego ves a alguíen que siempre estuvo ahí y ¡ Lotería!
Сальвадор Колон и все остальные просто огромные бабки делают на нём, а вы просто теряете...
Salvador Colon y los otros están ganando dinero a lo loco, y ustedes...
Но вы консерватор, что значит что вы такая же белая, как и все остальные.
Es policía, ¡ y eso la hace tan blanca como todos!
Я это все видел, и вам говорю, а вы не верите!
Me doy cuenta de que no me creen.
Вы знаете что мы будем искать для вас ответы, и как только мы получим какие-то факты, мы расскажем все прямо в эфире на Свэйс Юниверс, окей?
Vamos a buscarte la respuesta. Cuando tengamos la verdad, vamos a contarla aquí en
Я собирался выпить кое-чего черного и горячего пока вы все не обломали.
Iba a tener algo caliente y de color oscuro, pero arruinaron todo.
Вы обязуетесь сохранять все личные и корпоративные финансовые документации до момента передачи антимонопольного иска в федеральный суд.
Esta acusación lo obliga a conservar todo asiento contable personal o empresarial sujeto a leyes antimonopolio para presentarlo en un tribunal federal.
Я думаю, что вы оцениваете других так же, как и все мы.
Creo que es tan crítico como el resto de nosotros.
Вы не обязаны ничего говорить, но всё сказанное вами может быть записано и включено в показания.
No está obligado a decir nada a menos que desee hacerlo, pero lo que diga pude ponerse por escrito y entregado como prueba.
И тем не менее, с каждым днем все больше и больше отстаем от Дюранта, благодаря тому, что вы меня ослушались.
Y aún así, cada día Durant nos saca más y más ventaja, gracias a su desobediencia.
И чтоб вы знали, прокуроры бросят все свои силы на это.
Y para que lo sepas, la Fiscalía va a lanzar todos sus recursos en esto.
Как поживаете? Я хотел бы отметить, насколько мы все горды и счастливы тем, что вы стали частью нашей команды.
Sólo quiero subrayar lo honrados y felices que estamos de que se unan al equipo.
Алан Дершовиц, за все годы работы вы хоть раз сталкивались с таким шумным и трагичным делом?
Alan Dershowitz, ¿ en todos tus años, alguna vez viste un caso sensacionalista, tan trágico como este?
Служить и защищать Как все вы знаете, скоро начнется суд над О. Джей Симпсоном, и мы хотим помолиться с членом нашего прихода и нашим другом Джонни Кокрэном, который выступит в суде на стороне О. Джей Симпсона.
Como saben, el juicio de O.J. Simpson se iniciará en breve, y queremos rezar con nuestro miembro y amigo, Johnnie Cochran, que está litigando el caso de O.J. Simpson.
Я просто хочу, чтобы все вы осознали, и уверен, что Боб согласится, что самое главное для нас - сам рассказ.
Sólo quería convencer a todo el mundo y... Y estoy seguro de que Bob estaría de acuerdo que lo más importante es "la historia".
И вы выяснили всё это и отправились в Рокингхем, так как мистер Симпсон стал для вас в тот момент подозреваемым.
Y por lo que lo averiguaron y procedieron a Rockingham porque el señor Simpson se convirtió en un sospechoso para Uds. en ese momento.
За все годы работы детективом это бы единственный раз, когда вы брали улику с места преступления, клали её к себе в машину, увозили домой и не вносили в протокол до следующего дня.
¿ En todos sus años como Detective, este es el único caso en que ha tomado la evidencia de la escena del crimen, la coloca en su auto, condujo a casa y no la entregó hasta el día siguiente?
И вы игнорируете всё это дерьмо на свой страх и риск.
- Amigos, todos aún no lo entienden. E ignoran esta mierda bajo su propio riesgo.
Полагаю, немало времени уйдёт на то, чтобы все вы ознакомились с материалами и решили, какую их часть вы хотите обнародовать или не хотите вовсе.
Supongo que va a tomar una buena cantidad de tiempo para que todos ustedes revisen los materiales y decidan cuanto, de ser así, se quiere introducir.
И я хочу, чтобы вы все знали, насколько я ценю то, что вы делаете здесь во имя справедливости.
Y quiero que sepan lo mucho que valoro lo que están haciendo... Por la justicia...
И все же Вы не явились на зов.
Y aun así rechazó el llamado.
Напугана, как и все вы.
Asustada... Al igual que Uds.
Вы все проводите свою молодость как и надо.
Así deberían ser todos los veinteañeros.
Вы были вместе все это время, и даже не поняли?
Han estado juntos todo este tiempo... ¿ y ni siquiera se han dado cuenta?
Вы всё испоганили, поэтому и выглядит по-притонски. - Вы словно саранча.
Ustedes han destruido todo como una plaga de langostas, por eso parece un basurero.
Завтра вы возьмете её на фабрику и покажете всё ей.
Mañana, la llevará a la fábrica y se lo mostrará.
И вот всё, что я могу вам дать за то, что вы мне дали.
Y esto es todo lo que puedo daros por lo que me dais a mí.
И я знаю, что все вы хотите, чтобы я сказал, что изменюсь, что этот грёбаный бизнес изменится.
Y sé que todo lo que queréis es que diga que cambiaré, que este puto negocio cambiará.
Не будите ли вы так добры пойти и сказать полиции, что я сделаю все, как они говорят.
¿ Va a ser muy amable e ir a la policía que lo haré como dicen?
И возможно, я не буду тем человеком, которого вы бы выбрали в напарники в уличной драке, но я сделаю все, что смогу сделать, чтобы защитить Брюса.
Y puede que no sea el hombre que elegirías como apoyo en una pelea callejera, pero sea lo que pueda hacer para proteger a Bruce, lo haré.
Если я не выйду на связь с полицией к полудню и не скажу, что всё в порядке, за тобой придут.
Si no me reporto con la policía antes del mediodía para decirles que estoy bien ellos vendrán por usted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]