И вы хотите Çeviri İspanyolca
3,498 parallel translation
- Если вы хотите, сделать звонок, пожалуйста, положите трубку и попытайтесь набрать номер снова.
Ustedes disfruten de los sitios. Los veré por la mañana.
Женщины, которые идентифицируют себя как ведьмы, рождаются такими, и их способности - которые мы называем силой - являются частью того, кем они являются, частью их ДНК, если вы хотите.
Las mujeres que se identifican como brujas han nacido como tal, y sus habilidades... que llamamos poderes... son parte de lo que son, parte de su ADN, si quieres.
И вы хотите, чтобы им это сошло с рук?
¿ Quieres dejarle ir a quienquiera que haya hecho eso?
У меня тут отпуск намечается и у ребят всё хорошо, поэтому я тут подумал.. если вы хотите... я могу... я могу поехать туда, я могу помочь
Está bien, tengo todavía días de vacaciones y los chicos tienen todo esto controlado así que he pensado... que si quiere que yo... Podría... ir allí y ayudar.
И вы хотите, чтобы я попросил Пинь Ву?
¿ Y tú quieres que... le pida un favor a Ping Wu?
И вы хотите плату за находку пациента.
Y quiere una comisión de intermediario.
И вы хотите чтобы им был я?
Oh, ¿ quiere que sea coautor en esto con usted?
И вы хотите знать, как мы столкнулись с морской жизнью?
¿ No quiere saber que vida marina encontramos?
Теперь роли поменялись, и вы хотите того же.
Ahora las tornas se han cambiado, y queréis hacer lo mismo.
Если вы хотите, чтобы я устроила "бей и хватай", будет сделано.
Si me necesitas para una operación de entrada y extracción, bien.
Я знаю, что вы просто хотите закрыть это дело, и могу заверить, доктор Пирс будет всячески сотрудничать с вами.
Sé que sólo quieres resolver este caso, y puedo asegurarte que el Dr. Pierce cooperará en toda forma posible.
Пожалуйста, скажите, что с ними все хорошо, и я сделаю все, что вы хотите.
Por favor, díganme que están a salvo, y haré todo lo que quieran.
И в чём же вы хотите обвинить девочек?
¿ De qué piensas que son culpables estas chicas?
Вы хотите, чтобы раскопали могилу её мужа, и установили причину его смерти?
¿ Queréis que caven en la tumba de su marido, y encuentren la causa de su muerte?
И если вы не хотите больше крови на своих руках, то вы расскажете нам, кому продали её.
Y a menos que quiera más sangre en sus manos, va a decirnos a quién se lo vendió.
Она действует как приемник и может детонировать удаленно, как вы хотите.
Actúa como un receptor y puede ser detonado remotamente, desde dónde quiera.
Занять твердую позицию и бороться за то, что вы хотите. И знать, что даже после самой темной ночи придет рассвет
Da un paso adelante y pelea por lo que quieras... y sabe que incluso después de las noches más oscuras, vendrá el amanecer.
Вы будете липнуть к нему, выведывать и вызнавать, пока он не скажет то, что вы хотите услышать.
Va a seguir sobre él. Va a empujarlo e incitarlo hasta que le diga lo que quiere escuchar.
! И я сказала ему, что вы не хотите, чтобы семья знала.
Y le dije que tú no querías que la familia lo supiera.
Вы так и не сказали, почему хотите перейти.
Aún no me ha dicho por qué se convierte.
Ваша ноша и так велика, а вы хотите молчать...
No añada el secretismo a su carga.
Вы самые вероятные претенденты, и мы знаем, что вы оба этого хотите.
Ustedes son los dos principales candidatos y sabemos que usted tanto desea.
Добрый вечер. Теперь я знаю, что это жаркая ночь и все вы хотите бейсбола. Как только я брошу этот мяч, пейте напитки, наслаждайтесь игрой, и удачи обеим командам.
Buenas noches, sé que hoy hace calor y que quieren que comience el juego, así que, en cuanto lance esta bola, beban un trago, disfruten del juego y buena suerte a ambos equipos.
Если только вы не хотите ускорить процесс и отделаться от всего этого побыстрее.
A menos que quiera acelerar el proceso y deshacerse de todo.
- за то, что мы не смогли поймать Оливоса. - Вы же не собираетесь обвинить ее в препятствии правосудию, так чего вы хотите, извинений? - И что?
- por la ventaja que perdimos con Olivos. - ¿ Y?
Я вообще не понимаю, над чем все смеются, но я устал от того, что черные сбивают наши цены на жилье и наши школы, и вы никак не хотите перестать трындеть о ваших столовках!
No sé de que se ríe todo el mundo, ¡ pero estoy harto de que los negros hagáis que bajen los precios de nuestras propiedades y el valor de nuestros colegios y que nunca os calléis sobre vuestros negocios de catering!
Вы вводите пароль, выбираете что хотите из списка и, бум, вы подключены.
Pones la contraseña, eliges lo que quieres... de un menú y ya está. Pan comido.
Вы не хотите расстраивать поставщика и рисковать своими комиссионными.
No quiere preocupar al vendedor y arriesgar su comisión.
И вы не хотите, чтобы её образ запятнали грязные руки пиратов и прочей своры.
Y no quiere su imagen manchada a manos de piratas y terquedad.
Мисс Кларксон, я польщена, что вы хотите записать нашу песню, и я очень благодарна, за возможность поработать с вами. Я просто...
Srta. Clarkson, estoy muy emocionada porque quiera grabar nuestra canción, y estoy muy agradecida por esta oportunidad que nos ha dado de trabajar con usted.
Вообще то вы хотите залезть в головы парней, и....
En realidad quiere que nos metamos en las cabezas de esos tipos, y...
Если я вернусь к ней и скажу, что вы не хотите сотрудничать с нами, неужели вы правда думаете, что получится опять увидеть ее, или Айлу?
Así que si vuelvo a ir a ella y le digo que no va a cooperar con nosotros, ¿ de verdad cree que hay una posibilidad de que llegará a verla, o a Isla, alguna vez?
Я понимаю, что значит уничтожить вещь, и почему вы хотите этого в данном случае.
Yo entiendo el concepto de destruir cosas y por qué quiero hacerlo en este caso.
Если вы не хотите ехать, офицер Сирс и я вас заставим.
Si no quiere venir con nosotros, el oficial Sears y yo podemos forzarla a cumplir.
Вы можете потратить их в пришкольном магазине и купить... да что захотите. Хорошо. Что вы, детишки, хотите?
Podréis usarlo en la tienda del colegio y podéis comprar, ya sabéis, lo que vosotros queráis. ¿ Qué queréis?
Вы хотите правды, и все же пытаетесь меня обмануть.
Quiere la verdad pero me aborda con engaños.
Если только вы не хотите признаться прямо сейчас и сэкономить нам немного времени.
A menos que quiera confesar ahora y ahorrarnos algo de tiempo.
Ну и чего вы хотите, агент Кин?
¿ Cómo funciona esto, agente Keen?
Как товарищ по службе патруля... позвольте ей уйти отсюда и затем я сделаю все, что Вы хотите.
Como un compañero guardia... solo permítanos irnos de aquí y haré lo que usted quiera.
И спрашивая, хотите ли вы передать через меня сообщение Майку, я говорила серьезно.
Y cuando dije, "¿ quieres que le envíe un mensaje a Mike?" Lo dije que en serio.
Вы хотите, чтобы я полетел в Хьюстон и встретился с теми ребятами?
¿ Quieres que volar hasta Houston para reunirse con el lobby de las armas de hoy?
Вы хотите, чтобы я заключил сделку с преступницей, находящейся в списке разыскиваемых террористов, и вы не скажете мне ее имя?
Espera que alcance un acuerdo para un criminal en una lista de terroristas en vigilancia, y no me dirá su nombre?
Если подумать, я вижу, как кто-то заплатит $ 100 000 за такое. — Вы хотите, чтобы я вернулась к мистеру Монро и сказала, что сейф был пуст?
Pensándolo puedo ver cómo alguien quiera pagar 100.000 dólares por eso. ¿ quieres que le diga al Sr. Monroe que la caja fuerte estaba vacía?
Ты и твои люди, назад во Флориду, куда хотите, мне всё равно, но здесь вы не останетесь.
no me...
- Вы хотите чтобы я так и написал?
- Uh, realmente quieres que yo escribo eso?
Мне также сказали, он задержит вас на ночь, что вы хотите ответы, что вы обеспокоены тем И когда ты попросил ответов, то тебе отказали
También me contaron que eso no te deja dormir, que ansías respuestas, que te carcome el hecho de que cuando pediste respuestas, te las negaron.
Может вы хотите зайти и увидеть что внутри этого звездного места? Я так и не могу понять Как он дал нам еще один месяц
¿ Igual le gustaría entrar y ver el interior del palacio de las estrellas? Sigo sin comprender cómo le sacaste otro mes más.
А он проявился потому же, почему вы хотите пить, краснеете и странно себя ощущаете. И... без обид, но ваши соски тоже были весьма... острыми, и...
Tienes antojos por la misma razón por la que estás sedienta, ruborizada y te sientes rara, y... sin ofender, tu aureola también estaba...
Вы хотите, чтобы мы пошли на ведьменское событие на приклоненных коленях и давал им дары?
¿ Quieres que vayamos a un evento de brujas a arrodillarnos y darles un regalo?
Он тоже вегетарианец? Послушайте, я пришел, чтобы сказать, что мне жаль, что вы не понимаете меня и не хотите выслушать то, что я хочу сказать.
¿ También es vegetariano? Mira, solo vine a decirte que siento que no te importe entender quien soy o escuchar de nada que tenga que decir.
Но вы, и правда, хотите доставить его к дочери?
Pero, ¿ está realmente va para servirle a su hija?
и вы хотите сказать 17
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы это знаете 238
и вы знаете это 61
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы тоже 310
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы это знаете 238
и вы знаете это 61
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы тоже 310
и вы увидите 57
и вы правы 60
и выдох 50
и вы понимаете 32
и вы решили 54
и выяснилось 61
и вы были правы 34
и вы не знаете 62
и вы говорите 101
и вы знали 57
и вы правы 60
и выдох 50
и вы понимаете 32
и вы решили 54
и выяснилось 61
и вы были правы 34
и вы не знаете 62
и вы говорите 101
и вы знали 57
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы подумали 29
и вы уверены 71
и выясни 20
и выясним 23
и вы думаете 346
и выяснить 63
и вы считаете 89
и вы понятия не имеете 27
и выяснили 18
и вы подумали 29
и вы уверены 71
и выясни 20
и выясним 23
и вы думаете 346
и выяснить 63
и вы считаете 89
и вы понятия не имеете 27