И вы считаете Çeviri İspanyolca
534 parallel translation
Если вы считаете, что это опасно, мы и без вас справимся, ребята.
Si Ud. Cree que no es seguro viajar con nosotros me imagino que podemos llegar allí sin sus soldados.
И вы считаете, что Георг Людвиг лучше их воспитает?
¿ Es mejor George Louis?
И Вы считаете, что мы можем построить иовыйсамолет?
Entonces, ¿ lo que dijo de salir de aquí es cierto?
И вы считаете себя учеником Платона?
- ¿ Se considera un discípulo de Platón?
Покупают одного из Ваших журналистов, как игрушку, и Вы считаете это нормальным?
Compra a un periodista como un juguete, y le parece normal?
И вы считаете его своей правой рукой?
¡ Un monstruo de dos cabezas!
И вы считаете, что когда вас неделями разглядывают в окнах вашей гостиной - это нормально?
¿ Crees que es normal que te mire durante semanas? No.
У вас есть немного земли, и вы не считаете, что ее достаточно.
Algunas veces tiene poco. Y no cree que sea suficiente.
Вы и правда так считаете, сэр?
¿ De veras, señor?
Я не пришла бы и сегодня, я только... Я не могу уйти, чувствуя, что... Вы считаете меня воровкой.
Tampoco iba a venir hoy, pero no podía marcharme sintiendo que me recordaría como a una ladrona.
Именно таким вы себя и считаете!
¡ Piensas que eres el adecuado!
Так считаете вы. И те женщины.
Tú lo piensas y esas mujeres también.
Вы считаете себя судьей Харпером. Однако никто не подвергает сомнению ваше здравомыслие. Потому что вы и в самом деле судья Харпер.
Usted se cree el juez Harper, pero nadie duda su cordura porque es el juez Harper.
Как же вы глупы, раз считаете, что можно отменить естественное течение жизни и избежать нашего суда!
¿ Creéis que perdiendo la vida... escaparéis al juicio?
И какие же научные принципы вы считаете несостоятельными?
¿ Así que piensa que nuestros principios científicos no son válidos?
Если вы и вправду считаете, что это слишком важно, я попробую набраться храбрости, чтоб исполнить просьбу.
Pero si realmente considera que es tan importante, intentaré reunir el coraje para hacerlo.
Вы и вправду считаете, что я такой дурак?
¿ Me toman por un idiota?
Как вы считаете : три женщины и гусь - рынок будет?
¿ Crees que tres mujeres y un ganso harían buenas migas?
Так вы считаете возможным, что этот мистер Добсон и есть преступник?
¿ Entonces cree que el Sr. Dobson podría ser el criminal?
Другими словами,... Вы считаете, что люди должны жертвовать своими чувствами... и работать с кем-нибудь в интересах предприятия в целом?
- Es decir... crees que el individuo debe sacrificar sus sentimientos personales... y colaborar con otra persona por el bien de la empresa.
Неужели вы до сих пор считаете наше существование невозможным и думаете, что вы единственные разумные существа во вселенной?
¿ Todavía les parece imposible que existamos? ¿ Realmente no pensaron que ustedes eran el único planeta habitado del universo? ¿ Cómo puede una raza ser tan estúpida?
Вы не считаете, что это так и было?
Somos jueces. Usted no cree que sucediera así, ¿ verdad?
Считаете ли вы меня способным быстрее других урегулировать конфликты с профсоюзами и избежать всеобщей забастовки?
¿ Piensa que soy el más capaz de todos para resolver el problema de la unión y evitar la amenaza de una huelga general?
Вы действительно считаете, что всё это успокаивает нервы... и поможет мне забыть как я сильно хочу обнять её?
¿ Cree que todo esto me hará olvidar hasta qué punto la deseo?
Вы считаете себя важнее всех и каждого.
Trata a todos y a todo como menos importante que Ud. mismo.
Вот и все, довольно странное самоубийство, как вы считаете?
Es decir, un suicidio algo complicado, ¿ No le parece?
- Вы, кажется, считаете, что это и впрямь необходимо.
- A usted le parece necesario.
Вы считаете меня старым консерватором? Но во мне есть и бунтарская кровь.
Me toma por un viejo conservador, pero tengo sangre rebelde.
И как вы считаете, где нам место, мисс Килер?
¿ De dónde estima que provenimos, señorita Keeler?
Вы считаете себя лучше и мужественнее Матильды?
¿ Se cree más valiente y mejor que Mathilde?
Вы считаете, что планета не взрывалась. Значит, капитан и другие, возможно, все еще живы.
¡ Entonces el planeta no se destruyó y el capitán sigue vivo!
Вы считаете, что один из тех, кто забросил нас на 1000 световых лет от той планеты, - на борту и убивает наших людей?
¿ Quiere decir que quien nos lanzó a 1.000 años luz ha venido para matar a los nuestros?
Мистер Спок, вы считаете себя и капитана Кирка братьями?
¿ Sr. Spock? ¿ Considera que usted y el capitán Kirk son hermanos?
Ну, если вы не считаете себя главой семьи... и дали возможность своей жене занять это положение... тогда напишите, что вы не член семьи.
Bueno, si no se considera el cabeza de familia... y dice que su esposa desempeña ese papel... le sugiero que ponga el nombre de su esposa.
- И вы считаете себя взрослым?
¡ Es usted como un chiquillo!
В нечеловеческих условиях он ведет себя по-человечески, а вы делаете вид, что все это вас не касается и считаете своих гостей, вы так нас называете, чем-то внешним, мешающим.
Mientras que Kris me ama. Quizás, no me ama, sino que se defiende de sí mismo. Quiere verme viva...
Парни, если вы так считаете, то и я с вами.
Si eso es lo que queréis, chicos, por mí está bien.
Вы что, и вправду считаете, что, если вас не ловят на лжи, значит, вы сказали правду?
¿ Pensáis que si no se descubre la mentira es como decir la verdad?
Господин зам. прокурора, вас обвиняют в том, что вы запретили десятки фильмов под предлогом порнографии, и в том, что итальянцев вы считаете недоразвитыми, отсталыми, инфантильными, тупыми.
Procurador, Ud. fue acusado de haber secuestrado... docenas de filmes con el pretexto de obscenidad... y de haber considerado al pueblo italiano... inmaduro, subdesarrollado, retardado, infantil e inferior. ¡ Exacto!
Вы так считаете, потому что привыкли думать... "расскажу вам больше, если и вы мне расскажете."
Tú tienes esa impresión porque piensas que yo puedo decirte más cosas que las que puedes decirme tú.
Иногда, когда люди спрашивают вашего совета, и при этом, вы считаете, что они слишком высокомерны по отношению к бодибилдингу или используют этот спорт не по назначению, вы даете им что-то вроде вредных советов.
A veces, cuando los tipos te piden consejos... si crees que son arrogantes o usan mal el fisicoculturismo... les das consejos en broma.
Вы принимаете неисследованный препарат, работающий на клеточном уровне и не считаете это опасным?
¿ Ustedes se están inyectando una droga no examinada que se acumula en el cerebro y se mueve en el núcleo de la célula y no lo llaman peligroso?
- Но вы так и считаете, Величество.
- Pero lo ha hecho, Su Majestad.
Вы считаете, что раз вы проходите мимо паба и слышите, как там внутри поют веселыми пьяными голосами, то, значит, мы там в полном порядке и душевном покое?
Ud. cree que por pasar por la puerta de un bar y los oye cantar cree que estamos bien, que sobrevivimos con el espíritu intacto.
Hо не считаете ли вы, что подобные шоу способствуют социальной обстановке насилия и сексуальных извращений?
Pero, ¿ no cree que semejante programación contribuye... a un clima social de violencia y maldad sexual?
Вы считаете, что можете так просто приходить и уходить, когда пожелаете?
¿ Se siente libre para ir y venir como le parezca?
Сэр Малькольм Леверидж, как спикер Британского правительства считаете ли вы, что побег из тюрьмы и взятие заложников свидетельствует о нарастающей поддержке населением
Sir Malcolm Leveridge, portavoz del gobierno británico. ¿ Cree que las últimas acciones... son un apoyo al movimiento independentista de Cascara?
Вы и в самом деле так считаете?
¿ De verdad lo crees? ¿ Nosotros?
Вы и правда считаете, что я толкнул Патрика в реку?
Crees que empujé a Patrick?
Считаете ли Вы, что мне стоит побриться, и не только ноги?
Perdón?
Беллами, в этом вашем заговоре вы и меня считаете соучастницей?
Bellamy, en vuestra conspiración... ¿ me consideráis cómplice?
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы это знаете 238
и вы знаете это 61
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы тоже 310
и вы увидите 57
и вы 1030
и вы это знаете 238
и вы знаете это 61
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы тоже 310
и вы увидите 57
и вы правы 60
и выдох 50
и вы понимаете 32
и вы решили 54
и выяснилось 61
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы говорите 101
и вы знали 57
и вы двое 37
и выдох 50
и вы понимаете 32
и вы решили 54
и выяснилось 61
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы говорите 101
и вы знали 57
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы хотите 155
и вы подумали 29
и вы уверены 71
и выясни 20
и выясним 23
и вы думаете 346
и выяснить 63
и вы понятия не имеете 27
и вы утверждаете 49
и вы хотите 155
и вы подумали 29
и вы уверены 71
и выясни 20
и выясним 23
и вы думаете 346
и выяснить 63
и вы понятия не имеете 27
и вы утверждаете 49