English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И вы говорите мне

И вы говорите мне Çeviri İspanyolca

234 parallel translation
И вы говорите мне, что офицер ВВС может застрелить гигантских пришельцев не будучи в невесомости?
¿ Me dice que un oficial de la Fuerza Aérea dispararía a un alienígena gigante sin haberse vuelto liviano?
И вы говорите мне, что тот же самый сукин сын опять меня победит?
¿ Me estás diciendo que vamos a dejar que el mismo hijoputa me gane otra vez?
И вы говорите мне - это мелочь.
Venga y dígame si eso es algo menor.
А затем вы пошли спать. И не говорите мне, что вещих снов не бывает.
No me vengáis con que los sueños son mentira.
Вы собирались помогать мне, и вот оставляете меня в странном кабаке и говорите Амтору взять меня и вытрясти из меня ожерелье.
Me ibas a ayudar y me dejaste plantado en una pocilga... para que Amthor me recogiera y me quitara el collar por la fuerza.
Не говорите мне, что вы не о курсе, кто он такой на самом деле и чем он занимается. Я вам все равно не поверю.
Sólo sé que es un hombre que necesitaba mi modesta ayuda.
Эддисон, говорите прямо все, что вы хотели, и уходите. Мне нужно отдохнуть.
Di claramente lo que tengas que decir, y luego déjame echar la siesta.
Я не понимаю, почему вы мне задаете одни и те же вопросы, и каждый раз получая ответы вы говорите, что это неправда.
No comprendo por qué continúa haciéndome preguntas, si cada vez que se las respondo, me dice que no es verdad.
- Теперь, мне больше нечего терять. - И вы, только говорите!
Ahora ya no tengo nada que perder y vosotros no hacéis nada más que hablar.
Вы говорите, говорите, и даете мне сдачу с пяти крон... - А я вам ничего не дал. Вы знали это?
Mucho hablar y me da el cambio de 5 coronas.
И это вы мне говорите, что у вас критические потери?
¿ Me dicen que sus bajas son críticas?
Ты наверняка знаешь, что я ищу Ивана последние две недели, а вы прячете его в своих норах, болотах и не говорите мне, где.
¿ Y cómo puede ser que Ivan estuvo las 2 semanas anteriores contigo, y lo estuviste escondiendo en tus pantanos, y no me lo dijiste?
Вы все говорите и говорите, а мне нужна помощь.
Habla demasiado ; Io que necesito es ayuda.
Из-за вас погибла лучшая ищейка! Мне обоссали обе штанины! И вы говорите "хрен с ним"?
Ustedes están por acabar con toda la operación, ya perdí mi mejor perro, dos tipos mearon mi pierna, y ahora me hablas de ir en esa?
И вот так, граф Скарлиони, вы говорите мне каждый день. "Деньги не проблема".
Eso dice usted, Conde Scarlioni, como me dice cada día. "El dinero no es problema".
Я знаю, что вам нелегко управляться с такой, как я, но вы только говорите мне, что не так, и я буду исправляться.
Lo ve, es difícil para Ud. enseñarle a alguien como yo pero sígame repitiéndome las cosas, así empezaré a entenderlas.
И вы мне спокойно об этом говорите! Вы плюёте на все правила, Жордан.
¡ Rompiste las reglas, Jordan!
Мы знаем насколько он чувствителен к цели миссии и теперь вы говорите мне запрограммировать его на уничтожение "Дискавери" а так же на его собственное уничтожение.
Es muy sensible a los objetivos de las misiones... y ahora me dices que lo programe... para la destrucción del Discovery y para su propia destrucción.
Вы делаете свою работу. Не говорите мне, и не указывайте где стоять. - Спасибо вам, офицер.
- ¡ Haga su trabajo y no me diga como hacer el mio!
Вы только и знаете, что говорите мне это, уйти.
Sólo sabes decirme eso. lrme.
- И вы мне говорите закрыть его?
- ¿ Y me pides que lo deje?
- Когда Вы обращаетесь к суду, Вы встаёте и говорите мне ясным, вежливым голосом.
- Para dirigirse al tribunal, se pondrá de pie y hablará de forma clara e inteligible. - Lo siento.
Вы мне говорите, что Бэтмэн был окружен со всех сторон и все равно удрал?
¿ Me está diciendo que 4 Comisarías fueron tras Batman y aún así escapó?
Возможно, вы внутри моей головы, но вы не знаете обо мне и половины из того, о чем говорите.
Quizá esté en mi cabeza, pero no me conoce ni la mitad de Io que cree.
И мне наплевать, даже если Вы сможете делать то, о чем говорите.
No me importa. Me da igual que puedas hacer lo que dices.
Вы говорите, что у вас нет запасного плана и эти восемь бойскаутов - единственная надежда всей планеты, это вы мне говорите?
¿ Está insinuando eso? Sí.
Так эти эксперименты, которые как вы говорите, я проводил, очевидно, и помогли мне найти путь лечения.
Así que estos experimentos que dices que hice obviamente me ayudaron a encontrar un tratamiento.
И вы мне говорите, что они не могут сделать Эльдорадо.. у которого ёбаный бампер не отваливается?
¿ quieren decirme que no creéis que pueden hacer Eldorado que no se le caiga el parachoques?
И взяли. И теперь вы говорите мне, что хотите выйти из него?
¿ Ahora quiere renunciar?
И что с того? Ну... возможно, исповедуясь мне, вы говорите с ними?
Entonces, quizá al abrirse conmigo, dialoga con ellas.
Вы приходите сюда в 10 : 00 ночи, говорите мне, что Вы из Белого дома, и я просто должен- -
Viene aquí a las 1 0 : 00 de la noche, dice que trabaja en la Casa Blanca...
Вы говорите, это не похищение. И вы не хотели сделать мне больно.
Dice que esto no es un secuestro, que no me hará daño.
И теперь вы говорите мне, что вы доверяете осуждённому предателю?
¿ Me está diciendo que confía en un traidor convicto?
Хорошо. Вы говорите мне чем является "Прометей" и я пересмотрю свой взгляд.
De acuerdo... dígame que es Prometheus y lo reconsideraré.
Поразительно! Вы без спроса решили платить мне меньше, и вы говорите об уважении?
Me asombra. ¿ Uds. dos deciden pagarme menos y hablan de respeto?
Я вешу 20 килограмм, потому что он всё выплескивал, и простите вы говорите мне, эм... что там есть еще?
Yo peso 42 libras'causa de lo que él dejó escapar y Siento que tu me dices que, uh hay algo más ahí?
И ВЫ мне об этом говорите?
Es tan artificial.
А теперь вы даёте мне деньги и говорите, что не надо?
¿ Y ahora quiere darme dinero y me dice que no tengo que hacerlo?
И вы говорите мне это только сейчас?
¿ Y ahora me lo dices?
Однажды мы с ним болтали, и он сказал мне : "Проблема англичан в том, что вы часто говорите" мне жаль ".
" El problema de los ingleses es que siempre os estáis disculpando.
Говорите мне сразу и всё, Вы помолвлены?
Dígame de una vez por todas, ¿ está comprometida con él?
Я хочу верить, что вы мне не врете, когда говорите об этом человеке. Чертовом редакторе, этом жирном и женственном идиоте.
Y quiero creer que no mientes cuando hablas de ese hombre, del redactor del diablo.
И вот это вы мне говорите в середине свадьбы?
Y así es como me lo dices, ¿ en medio de una boda?
О, боже! Вы говорите мне, что она убийца и лесбо?
Vaya. ¿ Quiere decir que era una asesina y era tortillera?
Вы присылаете мне грязные письма и говорите, чтобы я их переслала 10 людям, а не то у меня случится несчастье.
Me mandas estos mensajes asquerosos, y me dices... "Reenvíalo a diez personas o tendrás mala suerte."
Я имею в виду, вы явились сюда, мне не помогаете, говорите, что мой единственный план плох, вы-вы называете себя созданием моего сознания, и все же одеты ни коим образом не вызывающе...
En serio, vienes aquí, no me ayudas dices que el único plan que tengo es malo. Afirmas ser una creación de mi mente y aún así no te vistes provocativamente.
И после всего этого я пришел к вам, а вы говорите мне, что я опоздал.
Después de eso, vine aquí... y Ud. Me preguntó que por qué había llegado tarde.
И поскольку вы вышли на след, не говорите мне, что вы случайно разместили свою лабораторию именно в том месте, где произошла развязка этой драмы!
Y como usted está en el sendero, no me diga que es por casualidad que ha preparado su laboratorio de investigación en el lugar exacto dónde tuvo lugar el último drama!
Это моя проблема- - преступность- - и я прекрасно понимаю, о чем вы говорите, и если вы предоставите мне такую возможность, я смогу помочь и вам, и всем жителям вашего района.
Este es mi asunto... el delito y entiendo completamente lo que Ud. dice. Y si me da la oportunidad, podré hacer algo para ayudarlo a Ud. y a otra gente en este barrio.
Я помогаю Вам, Вы говорите мне, где они взяли мальчика, и какого чёрта здесь происходит.
Te ayudo, me dices dónde han llevado al niño y que diablos está pasando aquí. ¿ No lo sabes?
Мне нужно пересоединить некоторые провода, | и у меня не очень устойчивые руки, а когда вы со мной говорите, | они дрожат еще больше.
No tengo una mano firme. Necesito reconectar algunos cables, y no tengo manos firmes, Y cuando usted me habla, se ponen menos firmes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]