И то Çeviri İspanyolca
120,551 parallel translation
И то, что я не рассказала моему отцу, не означает, что не расскажу.
Y solo porque no se lo he contado a mi padre no significa que no lo haré.
Так может, убийца забрал и то, и другое?
¿ Entonces tal vez el asesino se la llevó?
- ( кавано ) Тебя-то я и ищу.
Justo el hombre que estaba buscando.
- ( бабино ) Через какое-то время Анна мне написала, что живёт со своим братом и начинает новую жизнь.
Recibí una carta de Anna un tiempo después, diciendo que vivía con su hermano y empezaba una nueva vida.
Я не могу найти что-то подходящее для Рейхманна и Даля.
Parece que no puedo encontrar algo adecuado para Reichmann and Dahl.
Или я её найду и сделаю с ней то, что твои люди сделали с моей.
O la encontraré y le haré lo que tu gente le hizo a la mía.
И кто-то работает среди нас.
Y alguien trabajando entre nosotros.
Поэтому, ради всех тех душ, которые сейчас за нами наблюдают, следят за каждым нашим выбором, давайте сделаем так, чтобы они гордились, давайте окажем им почтение и любовь, и сделаем то, что правильно.
Así que, por el bien de todas las almas que ahora mismo nos observan, que observan cada decisión que tomamos, hagamos que se sientan orgullosas, enseñémosles honor y amor, y hagamos lo correcto.
И почему-то мне кажется, что я делаю только хуже.
Y francamente, me preocupa que esté empeorando las cosas.
Я сделаю то, что необходимо, чтобы защитить тебя и защитить себя.
Hago lo que tengo que hacer para protegerte a ti y para protegerme a mí mismo.
"Мой истинный долг знать, что правильно, а что нет, и делать то, что правильно, чего бы это не стоило."
"Mi auténtico deber es saber lo que está bien y lo que está mal, y seguir lo que está bien sin importar el precio."
Нам нужен кто-то, кто предпочитает выживание дружбе и симпатии.
Necesitamos poner a alguien en su puerta que quiera más sobrevivir que ser amado.
Таким образом, у нас полтора часа на то, чтобы все проверить, принести из маяка генератор кислорода, переоборудовать двухместную кабину под восемь человек и загрузить достаточно еды, чтобы мы не умерли от голода, пока водоросли будут прорастать.
Eso nos da 90 minutos para realizar una revisión previa de seis horas, recuperar el generador de oxígeno del faro, convertir una cabina diseñada para dos en una que pueda llevar a ocho, y llenar la bodega de carga con suficiente comida para evitar morir de hambre en el espacio mientras esperamos a que las algas florezcan.
У нас час на то, чтобы выйти на орбиту, приземлиться в ангаре и запустить систему жизнеобеспечения с помощью генератора кислорода, рассчитанного на одиночный бункер.
Tendremos una hora para entrar en órbita, aterrizar en el hangar y encender el sistema de soporte vital utilizando un generador de oxígeno construido para iluminar un faro de un piso de soltero.
Мы нашли стружку какого-то сплава с титаном и вот.
Encontramos virutas de una especie de aleación de titanio y esto.
Я проверил таймер, найденный на фабрике Аркани, и это самое впечатляющее, что мы видели у БНМ, а то и у других экстремистов.
Estuve realizando pruebas en el chip sincronizador que recuperaron de la fábrica de Arkani, y es mucho más impresionante de lo que hayamos visto de la BNM o de cualquier grupo extremista si vamos al caso.
По сути, он также хорошо, как то, что производит США, потому что... мы его и сделали.
De hecho, es tan bueno como cualquier cosa que pueda hacer los EE. UU. porque...
Выяснили, как я вожу своего тринадцителетнего на футбол в то же время, что и Лиама на уроки музыки?
¿ Resolviste cómo puedo llevar mi hijo de 13 años al fútbol al mismo tiempo que las lecciones de piano de Liam?
И если уж на то пошло, я кое-что добавил в почту в этом месяце.
Y si sirve de algo, dejé un dinero extra en el correo de este mes.
Если я в чём и виноват, то... только... В отвратительном вкусе на женщин.
Si soy culpable de algo es de elegir mal a las mujeres.
И пусть это будет что-то потрясающее.
Y que sea en algún sitio fabuloso.
Кэтрин явно кого-то наняла убить Реймонда и подставить патера Брауна.
Katherine debe haber reclutado a alguien para asesinar a Raymond e inculpar al padre Brown.
Но кто-то надумал разделаться с Реймондом, и в то утро она попросила меня присмотреть за его домом.
Pero alguien tuvo la intención de lastimar a Raymond... y me pidió que vigilara la cabaña esa mañana.
Кэтрин Корвен наняла кого-то, чтобы убить Реймонда и подставить патера Брауна.
Katherine Corven reclutó a alguien... para matar a Raymond e inculpar al padre Brown.
Гарри Слоу видели в том месте и в то время, а эта фотография доказывает связь между ними.
Harry Slow fue visto en el área en ese momento y esa fotografía prueba la conexión entre ellos.
Это решительно наводит на мысль, что убийство как-то связано со смертью вашей жены, и поэтому, не имеет ко мне отношения.
Lo que sugiere que su muerte está en cierta forma conectada... con la muerte de su esposa, y por consiguiente nada que ver conmigo.
Нет, я же говорил : у нас девочка, которой нужна пересадка гортани, и донор в той же больнице.
No, te lo dije, tenemos una chica que necesita un trasplante de garganta y un donante en el mismo hospital.
И если вы не захотите этого делать, то всё нормально.
Y si finalmente no quieres hacerlo, está bien.
И будешь продолжать это делать, пока не скажешь то, что должен.
Y no vas a estar aquí hasta que no digas lo que necesitas decir.
Как можно подойти к кому-то, и сказать ему, что он был сволочью, когда он так тебе улыбается и говорит о кофе из цикория?
¿ Cómo te acercas a alguien y le dices lo idiota que ha sido cuando te está sonriendo y hablando de café de achicoria?
Этого раньше не делали, и если что-то пойдёт не так, или...
Nunca se ha hecho antes, y si algo saliese mal, o...
И я думал, что эта ночь... не знаю, думал, проведя ночь в темноте... Если я выдержу, может, очнусь... где-то или преодолею что-то, или во всём разберусь.
Por eso pensé que esta noche, no sé, estar en medio de la oscuridad ‐ ‐ si sobrevivía a esto, entonces, quizá despertaría quizá despertaría en algún lugar o pasaría por algo o descubriría algo.
Если бы она водила нас за нос, то разумнее было бы остаться с нами и поставлять данные Песчаной буре.
Si quería jugar con nosotros, su mejor jugada sería quedarse en nuestras filas y canalizar la información en Sandstorm.
То есть я могу это делать снова и снова.
Lo que significa que puedo hacer esto una y otra vez.
На расшифровку сообщения такого размера могут уйти недели, а если ещё понадобится и внешний ключ, то это будет скорее невозможно.
Un mensaje de este tamaño podría llevar semanas descifrarlo y si necesito una clave exterior, bueno, será más o menos imposible.
Юность посылает нас в погоню за долларами - а их-то и нет.
Te enviaron a una cacería de dólares que no existen.
И хочется чего-то нового.
Te hace querer algo nuevo.
Я дам тебе двадцатку с чем-то там и хорошие чаевые. - Да нисколько!
Te daré 22 con algo, más tu propina.
Я знаю лишь то, что леди сейчас родит и мы летим к вам.
Lo único que sé es que esta mujer está teniendo un bebé ahora mismo y vamos con prisa, ¿ de acuerdo?
Я знаю то же, что и ты.
Sé lo que tú sabes.
Что слышно о той леди и её ребёнке?
¿ Sabe algo sobre la señora y su bebé?
Он несчастен и испуган за вас до смерти, и я больше не хочу лгать вашему мужу, могу я ему сказать хоть что-то?
Se le ve triste y está muerto de miedo por ti y no quiero mentir a tu marido más, así que ¿ puedo decirle al menos algo, por favor?
Герой - всего лишь человек, но в этом-то и дело.
Un héroe es solo un humano, pero esa es la cuestión.
Если они смогли, то сможете и вы.
Si ellos pueden hacerlo, tú también puedes.
Твоей мамой, твоей матерью, с той, кто вырастила и вскормила тебя?
Tu mamá, tu madre... ¿ la que te crio y alimentó?
Если мы говорим о крутых именах и нападающих, то...
Bueno, si hablamos de apellidos importantes y grandes bateadores, entonces...
Если меня будут считать той, кто пришла и одержала верх над Мередит Грей, это не принесет ничего хорошего программе.
Si me ven como la persona que vino y hundió a Meredith Grey, eso no será bueno para el programa.
То, что между вами и д-ром Вебером не мое дело.
Lo que pasa entre tú y el Dr. Webber - no es de mi incumbencia.
А если будут проблемы у нас в браке, то я услышу об этом или придет консультант и вышвырнет меня из спальни?
Si ves un problema en nuestro matrimonio, ¿ me enteraré o algún asesor vendrá a echarme de nuestro dormitorio?
Если ты хочешь делать операцию полностью, мы пойдем в приёмное отделение, и посмотрим, можно ли что-то свистнуть.
Si vas a hacer un caso de verdad de inicio a fin, ambas deberíamos bajar a urgencias y ver si podemos empezar con algún ingreso.
Кому-то из нас надо поговорить с моей матерью, и я знаю, что вы против.
Uno de nosotros tiene que hablar con mi madre sobre esto y ya se qué es lo que vas a decir, ¿ vale?
и то и другое 193
и тогда 920
и тогда все 16
и то верно 102
и тогда посмотрим 24
и тот 282
и только из 23
и того 153
и тобой 22
и только то 18
и тогда 920
и тогда все 16
и то верно 102
и тогда посмотрим 24
и тот 282
и только из 23
и того 153
и тобой 22
и только то 18
и точка 387
и только 348
и тогда я 47
и только тогда 25
и то и то 32
и тогда я подумал 39
и тот сказал 17
и тому 30
и только бог знает 20
и тот факт 138
и только 348
и тогда я 47
и только тогда 25
и то и то 32
и тогда я подумал 39
и тот сказал 17
и тому 30
и только бог знает 20
и тот факт 138
и том 33
и тому подобное 163
и только потом 17
и тогда я поняла 46
и тогда я подумала 21
и тогда я понял 102
и точно 27
и тогда что 16
и то правда 90
и тогда я сказал 27
и тому подобное 163
и только потом 17
и тогда я поняла 46
и тогда я подумала 21
и тогда я понял 102
и точно 27
и тогда что 16
и то правда 90
и тогда я сказал 27