И то и другое Çeviri İspanyolca
1,570 parallel translation
В данном случае я сделал и то и другое.
En este caso, creo que hice ambas.
Мне кажется, и то и другое.
Un poco de ambos, creo.
А ты - и то и другое.
Y estás en ambas.
Мне и то и другое по душе.
Me da lo mismo cualquier cosa.
И то и другое.
Todo lo anterior.
И то и другое.
Bueno, ambos.
- И то и другое.
Las dos cosas.
Я делаю и то и другое.
Hago ambas cosas.
Если повезет и то и другое
Esperemos que un poco de las dos cosas...
Я не расстроюсь, если вы возьмёте что-то и превратите это что-то во что-то другое.
Si quieres tomar algo y convertirlo en otra cosa, por mi está bien.
И то, и другое получается от облучения ультрафиолетом.
Amos son causados por exposición a los rayos U.V.
А вы не хотели бы взять жир и переместить его куда-то в другое место.
¿ No te gustaría poder tomar la grasa y ponerlo en algún otro lugar?
И вы же помогали мне добраться до этого парня раньше, так что это то же самое, только в другое время.
Y tú ya me ayudaste a llegar a estos tipos antes. Así que, misma cosa, distinto día.
Да, и если ты идешь на первое свидание, и ты видишь, что у вас все серьезно, и у тебя есть ощущение, что все происходит слишком быстро, или какое-то другое чувство - ты, парень, должен говорить об этом сразу. или спустить все по-тихому.
Oh y si estás en una primera cita, y descubres que vas, tu sabes, allí, y sientes que seguro vas a anotar, o como sea que vosotros digáis ahora solo, tranquilizate.
" ли, может быть, и то, и другое?
¿ O tal vez un poco de ambos?
И то, и другое.
Ambas cosas. Sí.
Очевидно, что он сделал и то, и другое, что надо было сделать тебе.
- Así que él obviamente lo hizo en ambas direcciones, lo que es un requisito.
как видите, у Кейли и то, и другое.
Como puedes ver, Kaylie está ambas cosas.
И что бы там ни было с ним, ни то, ни другое его не вылечит при любом изначальном состоянии.
Y sea lo que sea lo que le pasa. Ninguna de esas cosas trata ninguna posible enfermedad subyacente.
- Мы сделаем и то, и другое.
Nosotros hacemos ambas cosas.
Прежде, чем она отдала мне шкатулку, у нее было и то, и другое.
Ella las tuvo ambas antes de que me trajera la caja.
Я могу сделать для тебя и то, и другое.
Podría hacerlo con ambos.
Убить способно и то, и другое.
Cualquiera de los dos te mataría.
Или и то, и другое.
O las dos.
И то, и другое
Los dos.
Кстати, тебя ведь могут за это уволить. Или арестовать. Или и то, и другое.
Ademas, te podrian haber despedido o arrestado, o ambas cosas.
И то, и другое. Вы его задержите?
Ambos. ¿ Vas a tenerlo?
Может это было одно, а может и то, и другое
Quizás fue sólo una cosa, quizás fueron las dos.
ну, и то, и другое было бы неплохо
Bueno las dos cosas estarían... las dos cosas estarían bien.
Иногда это немного и то, и другое.
A veces es un poco de ambas cosas.
И то, и другое.
Lo uno y lo otro.
Может ты переосмыслишь свою идею И придумаешь что-то другое? "
¿ Puedes pensártelo y volver con otra cosa? ".
К сожалению, он не сможет совмещать Стэнфорд и профессиональный бейсбол, и ему придётся выбрать либо то, либо другое.
Desgraciadamente, no puede jugar en Stanford y profesionalmente. Tiene que escoger una cosa o la otra.
А ты и то, и другое.
Tú eres las dos cosas.
Белый фонарь и лавр калифорнийский. И то, и другое – цветущие растения.
Campanilla y laurel de California, ambas son flores comunes.
Однако испытав на себе и то, и другое... могу вас уверить, что в обоих случаях хирург мне не потребовался.
Pero puedo afirmar por experiencia propia... que ni su ladrido ni su mordedura precisaron cirugía.
Ну, видимо, и то, и другое, да?
Vale, las dos cosas, ¿ no?
- Нет. Не то и не другое, когда тебе не нравятся они.
Ni uno ni otro, si ambos te son odiosos.
То и другое связано.
Están relacionados entre sí.
Для меня и то, и другое хорошо.
Porque todo lo que oigo es bueno.
Адриана, если ты здесь останешься и сделаешь это своим временем, тогда, очень скоро, ты станешь думать, что было какое-то другое время, которое ты назовешь великой эпохой.
Si te quedas aquí y esto se convierte en tu presente pronto empezarás a pensar que otra época fue tu edad de oro.
И то, и другое.
Ambas cosas.
Как бы то ни было, в его историях то и дело всплывает идея о дверях в другое измерение, через которые сюда проникает жуткая дрянь.
Bueno, como sea, hay una noción que sale a colación, una y otra vez en sus historias... es decir, el abrir puertas hacia otras dimensiones y dejar que lo aterrador las atraviese.
Ты знаешь, я не думаю, но бунт это что то другое, и это напоминает мне...
Sabes, no lo creo. Pero esa pelea fue algo más, y me ha hecho recordar...
Или мы можем найти и то, и другое.
- O tal vez podemos hacer las dos cosas.
И то, и другое, и спасибо, за то что говоришь так прямо.
Ambas, y gracias por ser tan puntillosa.
Ёта команда работает лучше, когда мы подгон € ем сами себ € и делаем что-то немножечко другое.
Este equipo trabaja mejor cuando nos empujamos a nosotros mismos y hacemos algo diferente.
О, я не знаю Может когда ты заходишь в номер отеля и видишь парня, который снова вместе с его подружкой, ты должен рассмотреть вероятность сделать что-то другое, а не лезть в постель поблизости.
Tal vez cuando camines a la habitación del hotel y veas a un tipo volver con su novia, deberias considerar hacer otra cosa que arrastrarte a la otra cama.
И то, и другое на самом деле.
De ambos en realidad.
Теперь он не может иметь и то, и другое.
Ahora, él no puede tener ambos cosas.
- И то, и другое. - Ясно.
Es un poco de las dos cosas.
и тогда 920
и тогда все 16
и то верно 102
и то 2229
и тогда посмотрим 24
и тот 282
и только из 23
и того 153
и тобой 22
и точка 387
и тогда все 16
и то верно 102
и то 2229
и тогда посмотрим 24
и тот 282
и только из 23
и того 153
и тобой 22
и точка 387
и только то 18
и тогда я 47
и только 348
и только тогда 25
и то и то 32
и тому 30
и тогда я подумал 39
и тот сказал 17
и том 33
и только бог знает 20
и тогда я 47
и только 348
и только тогда 25
и то и то 32
и тому 30
и тогда я подумал 39
и тот сказал 17
и том 33
и только бог знает 20