English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Каждый по

Каждый по Çeviri İspanyolca

2,427 parallel translation
Итак, раз каждый получил по кукле, пришло время поговорить о пеленании.
Bien, ahora que todos tienen su muñeco, hablemos de cómo arroparlo.
Каждый по-своему справляется с такими вещами.
Cada uno tiene su manera para afrontar estas cosas.
У автобуса такой большой бак, что за каждый лишний галлон выйдет по 5 центов.
El depósito de esta cosa es enorme, ¿ cinco centavos de más por litro?
Можно на протяжение ста лет устраивать сбор пожертвований каждый день и дважды по воскресеньям, но мы никогда не вернём украденное.
podemos tener recaudadores todos los dias de la semana y dos veces los domingos por los siguientes 100 años. Nunca ganaríamos lo suficiente como para reemplazar lo que hemos perdido.
По его мнению каждый из вас, все вы заслуживаете смерти.
Por lo que a él le concierne todos y cada uno de ustedes merece morir.
Я не берусь утверждать, что я доволен этим, как и не скажу, что это справедливо, но что я могу сказать, так это что пока каждый из нас живёт по этому распорядку, никто не пострадает.
No puedo decir que me gusta, ni tampoco puedo decir que es justo, pero lo que puedo decir es que siempre y cuando alguno de nosotros vive bajo esas costumbres, nadie sale herido.
Знаю, по-твоему, это звучит глупо, но что-то в этом есть, надевая это ожерелье каждый день, я чувствую себя сильнее и увереннее, и как будто всё возможно.
Sé que esto te parece ridículo, pero siento algo al ponerme estas perlas todos los días, que me hace sentir fuerte, confiada, como si cualquier cosa fuese posible.
По банковским данным Рейчел, каждый месяц шли направленные отчисления.
La cuenta bancaria de Rachel muestra pagos al mismo lugar.
Не могу поверить, что меня били по башке каждый день в течение 15 лет, когда существовала такая работа. Зачем?
¡ No puedo creer que me pegaran en la cabeza durante 15 años cuando éste era el trabajo!
Эй, Макс, по одной на каждый пакетик.
Max, una por bolsa.
Каждый из нас взял свое направление по компасу...
Cada uno tomó un punto en la brújula...
Мы можем пойти каждый своим путем?
¿ Podemos ir por caminos separados?
Ну, мы привыкли, что каждый тут говорит, что хочет, но думаю, что ввиду сложившихся обстоятельств, лучше-ка нам всем по-тихонечку, организованно, начинать продвигаться к выходу...
Bueno, es costumbre para el homenajeado decir algunas palabras, pero creo que es mejor dadas las circunstancias si todo el mundo se pira de aquí tan tranquilamente y ordenadamente como sea posible.
Франческа как всегда, Дигби говорит, что скучал по вам каждый день.
Francesca, igual que siempre. Digby dijo que te extrañó todos los días.
По её словам, на этой неделе каждый день, Мне она не хочет о них рассказывать.
- Todas las noches esta semana, dice. No me las cuenta.
Она говорила это каждый раз, когда мы проходили по мосту.
Bien, ella lo solía decir cada vez que cruzábamos el puente.
Я скучаю по нему каждый день.
Le echo de menos todos los días.
Хорошо, каждый берет по конате.
De acuerdo, revisen cada uno una habitación.
Как и я, или по крайней мере такое чувство каждый апрель, когда я подаю свою налоговую декларацию.
Yo también, o al menos parece algo así cada Abril cuando relleno mis devoluciones de impuestos.
Я просто прихожу каждый день на работу благодарный, как черт, за то, что мне не пришлось получать диплом по бухгалтерскому учету. Я не понимаю, почему тебе обязательно нужно заправляться сегодня.
Solo vengo a trabajar todos los días jodidamente agradecido de que no tuviera que sacarme el título de contable.
Это достаточно плохо, он тут каждый день после школы но сейчас я не могу его остановить по утрам, сразу после того как побегает он чистит зубы.
Ya es malo que esté aquí todos los días después del colegio, pero ahora no puedo pararle y viene corriendo aquí justo después de que se cepille los dientes por la mañana.
В этом районе каждый при оружии, может преподобный поймал шальную пулю?
Todas las armas en este vecindario, tal vez el reverendo fue alcanzado por una bala perdida.
По два цента за каждый из них?
¿ Una chuche de dos centavos para cada uno?
Билл едет по трассе... И каждый раз, осознавая это, он думает, что нужно ехать дальше. Временами он поет, временами плачет, а левая половина его тела начинает неметь.
Conduce un coche, y cada vez que se da cuenta de que conduce un coche piensa que será mejor que siga conduciendo el coche, y a veces canta, y a veces llora, y la parte izquierda de su cuerpo empieza a fallar,
Я ужасно скучаю по тебе каждый день.
Te extraño terriblemente cada día.
По правде говоря, я постоянно обедаю здесь со своим сыном каждый четверг на протяжении последних 11 лет... всякий раз когда мы в этом городе, разумеется... как раз за этим столом.
A decir verdad, tengo una cita permanente para almorzar con mi hijo... cada Jueves por los últimos 11 años... siempre y cuando ambos estemos en la ciudad, por supuesto... en esta misma mesa.
Что-то не складывается 80 ящиков по 50 за каждый это будет в целом 4000.
No tiene sentido. 80 cajas a 50 dólares la pieza son 4.000.
Я скучаю по папам тоже, но я чувствую, что каждый раз, когда мы приезжаем домой, это делает меня грустной и мы, будто, не движемся вперед, понимаешь?
También extraño a mis papás, pero siento que cada vez que vamos a casa, solo hace que me sienta triste, como si no quisiéramos avanzar, ¿ sabes?
Платить по 2 доллара за каждый набранный фунт?
¿ Tengo que pagar 2.000 cada vez que aumente un kilo?
Марти, мне не нравится, что ты ешь чизбургеры каждый день, и что ты шутишь по поводу свистящего сердца.
Marty, no me gusta que comas hamburguesas con queso todos los días, y que hagas bromas con tu soplo en el corazón.
По сути, каждый, кого мы знаем, должен умереть.
Más o menos todos los que conocemos tendrían que morir.
Каждый судит по себе, Линдси.
Hace falta uno para conocer a otro. Lindsay.
Каждый учит по своему!
¡ Cada una enseña una cosa!
Каждый год, как по часам.
Cada año como un reloj.
По словам Оливии, они встречались в парке каждый четверг в 12 : 45, шли в закусочную Moonlight, где она всегда заказывала салат Цезарь, заправку отдельно.
De acuerdo con Olivia, se encontrarían en el parque cada jueves a las 12 : 45, caminarían hasta la cafetería Moonlight, donde ella siempre pedía una ensalada César, con el aliño aparte.
Ладно, говоря обо мне, сколько крабошапок для фиесты настоящих краболовов каждый из вас бы купил по невероятной цене в 49.95?
Bien, hablando de mí, cuantos sombreros de fiesta de "atrapa-ladillas" os gustaría comprar, por el increíble precio de cuarenta y nueve con noventa y cinco?
Да не за что, мэр! Ну а что вы сделали с динамитом? И без всякого общественного транспорта, каждый в Содоре купил себе по Хаммеру.
¿ Y cómo se deshicieron de la dinamita? Y sin más transportes públicos, toda la gente de Sodor se compró un Hummer.
Лоис, может ты уже не юная кобылка, какой была когда я встретил тебя. однако ты по прежнему моя надёжная пахотная лошадь которая каждый день со мной тащит плуг, помогает вспахивать землю, и даёт мужу отвесить ей порцию шлепков сейчас и потом.
Lois, tal vez no seas la joven potrilla que eras cuando te conocí pero eres mi caballo de arado fiel que está cada día para tirar el carro, ayudar en el establo y dejar al esposo bofetearla de vez en cuando.
Мы за весь день ничего не поймали, потому что каждый раз, как мы подбираемся к добыче, ты чихаешь и отпугиваешь её.
Pasamos todo el día cazando, y no cazamos nada, porque cada vez que estuvimos cerca de algo, estornudaste y lo asustaste.
Каждый выживает по-своему.
Todos nos vemos forzados a hacer cosas para sobrevivir.
Мальчик из моего класс, Даг Брукс, каждый год проводит вечеринку по случаю своего дня рождения на спортивную тему.
Este chico de mi clase, Doug Brooks, tiene una fiesta de cumpleaños de temática deportiva cada año.
И каждый солдат, не выполняющий приказы старшего по званию во время военных действий, будет подвергнут трибуналу?
¿ Y cualquier soldado que no acate las órdenes de un superior en la batalla será sujeto a corte marcial?
Каждый раз, когда мы делали что-нибудь грубое, мы клали по доллару в коробку.
Cada vez que hicimos algo cruel, pusimos 1 dólar en la caja. ¡ Vaya!
Каждый день заходил за газетой по пути на работу.
Pasaba por aquí comprando el periódico todos los días cuando iba a trabajar.
Нет. Он каждый день заходил по пути на работу.
Pasaba por aquí todos los días cuando iba al trabajo.
Прежде, чем начать есть, давайте каждый, по кругу, скажет, за что он благодарен.
Así que antes de comer ¿ por qué no vamos a la mesa y todo el mundo dice por qué está agradecido?
И что он может здесь делать по 20 минут каждый день?
¿ Qué podría hacer ahí diario por 20 minutos?
Рассчитано, что каждый свободный афинянин владел по меньшей мере двумя рабами, обрабатывавшими землю, чистившими, делавшими всю грязную работу, что позволяло свободным афинянам сидеть, слушать и выбирать.
Por cada ateniense libre, se calcula que había al menos dos esclavos que cultivaban la tierra, picaban piedra, limpiaban. Hacían todas las tareas que permitían a los hombres libres de Atenas sentarse aquí a escuchar y a decidir.
Я начинаю оглядываться, чтобы найти трассы для спуска, и каждый из нас находит по две трассы сразу.
Empecé a buscar líneas y los otros también. Enseguida, encontramos dos líneas cada uno.
Мы скучаем по нему каждый день.
Ya sabes, le echamos de menos todos los días.
Каждый хватает по стойке, давайте копать.
Que todo el mundo agarre un pincho, vamos a cavar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]