English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как долго это продлится

Как долго это продлится Çeviri İspanyolca

79 parallel translation
И как долго это продлится?
¿ También esto va a durar mucho?
- Как долго это продлится?
- ¿ Cuánto tardará?
У нас впервые есть энергия на всех станциях, и я не знаю, как долго это продлится.
Tenemos plena potencia en todas las estaciones... por primera vez en no sé cuánto tiempo.
И как долго это продлится?
¿ Y cuanto tiempo durará esa cosa?
- Как долго это продлится?
- ¿ Cuánto durará? - Veintidós días.
Не знаю, как долго это продлится.
No sé cuánto va a durar.
Как долго это продлится, Вуди?
¿ Cuándo durará, Woody?
- Как долго это продлится?
- ¿ Cuándo empezará?
А как долго это продлится?
¿ Por cuánto tiempo?
- И как долго это продлится?
¿ Y cuánto tiempo crees que seguirás haciendo eso?
Полностью изолировать, не сообщая ему, как долго это продлится.
Aislamiento completo, sin decirle cuanto tiempo va a estar ahí.
И как долго это продлится?
¿ Cuanto tiempo dura este descanso?
Посмотрим, как долго это продлится.
Quiero ver cuánto dura eso.
И как долго это продлится, когда он узнает, что у тебя ребенок от кого-то еще?
¿ Cuánto te durará cuando se entere de que tendrás un bebé con otro?
Как долго это продлится?
¿ Cuánto tiempo puede estar conectado al respirador?
И не спрашивай меня, как долго это продлится, потому что я не знаю.
Y no me preguntes cuánto tiempo va a tardar, porque no lo sé.
- И как долго это продлится?
- ¿ Cuanto se supone que dura?
Как долго это продлится?
¿ cuanto tiempo llevara? ¿ Y cuánto tiempo llevará?
Слушай, я не знаю как долго это продлится.
Mira, no sé cuanto tiempo durará.
Как долго это продлится, зависит полностью от тебя.
Lo que se alargue esto, única y exclusivamente depende de ti.
Интересно, как долго это продлится.
Pregunto cuando tardará
И я понятия не имею, как долго это продлится, так что давай к делу.
Y no tengo ni idea de cuánto va a durar, así que vamos al grano.
Давай посмотрим, как долго это продлится, а пока что я хочу посмотреть, насколько запекся мозг Уорнера.
Veamos cuanto dura esto, y mientras tanto, veré que tan cocido está el cerebro de Warner.
Как долго это продлится?
¿ Cuánto tiempo va a ser?
- Как долго это продлится?
- ¿ Cuánto tiempo tomará?
- Как долго это продлится?
- ¿ Cuánto llevará eso?
Просто интересно, как долго это продлится.
Me preguntaba cuánto puede durar esto.
Как долго это продлится, до того как ты сделаешь что-нибудь плохое с Энни? До того как ты.. сделаешь что-нибудь... безумное.
¿ Cuánto pasará hasta que lo intentes con Annie? Hasta que hagas alguna... locura.
Как долго это продлится?
¿ Tomará esto mucho tiempo?
Как долго это продлится?
¿ Cuánto tiempo durará?
- Как долго это продлится?
- ¿ Cuánto nos va a llevar esto?
И как долго это продлится?
¿ Cuánto nos llevará?
- Как долго это продлится?
- ¿ Por cuánto tiempo?
- Как долго это продлится?
¿ Durante cuánto tiempo?
Кто знает как долго это продлится?
¿ Quién sabe cuánto durará esto?
Как долго это продлится?
¿ Hasta cuándo vamos a estar con esto?
Если честно, кажется, я недооценил, как долго это продлится.
Para ser honesto, creo que había subestimado cuanto tiempo tomaría esto.
И как долго это продлится?
¿ Cuánto va a durar eso?
Да, но кто знает, как долго это продлится.
Sí, pero quién sabe cuánto tiempo durará.
И как долго это продлится?
¿ Cuánto tiempo va a tardar?
А как долго это продлится?
Vale. ¿ Cuánto tiempo nos va a llevar?
- Как долго это продлится?
¿ Por cuánto más tardará?
До глубины души уверен. Это интересно, потому что я говорила с Сабатино около 15 минут назад, и я спросила его, как долго продлится забастовка, и он сказал, я цитирую : "А как долго вы хотите?"
Con todo mi corazon hara 15 minutos cuanto tiempo usted tiene "?
Господи, как долго еще это продлится?
¿ Se tarda tanto para todo?
Как долго по-вашему это продлится?
¿ Cuánto tiempo durará?
Ага, и как ты думаешь, долго это продлится?
Uh... eh, ¿ Y cuánto tiempo crees que durará?
И ты знаешь это так же, как и я - это спокойствие долго не продлится.
Y sabes tan bien como yo, que la calma no durará.
Если ты не расскажешь нам правду, я освобожу свою силу и ты будешь моей рабыней так долго как я проживу а в этой долине это продлится очень долгое время
Si no nos dices la verdad liberaré mi poder y serás mi esclava mientras viva. Y en este valle, eso será por mucho tiempo.
После того как я нажму кнопку, как долго все это продлится?
Una vez pulse el interruptor, ¿ cuánto tardará en salir?
Так как долго продлится это твоё "недолго"?
¿ Cuánto tiempo es un poco más?
И пока они будут держать твое имя подальше от прессы, но как долго, ты думаешь, это продлится?
Hasta ahora han mantenido su nombre en secreto ¿ pero cuánto tiempo cree que va a durar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]