English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как прошло

Как прошло Çeviri İspanyolca

5,299 parallel translation
- Как прошло?
- ¿ Cómo ha ido?
Как прошло в Гаффни? Мы уже определили время для постпреда Каспи?
¿ Ya hay una cita fijada con la embajadora Caspi?
Как прошло?
¿ Cómo ha ido?
Привет, Габовски. Как прошло лето?
Eh, Gabowski. ¿ Cómo te ha ido el verano?
Как прошло утром?
¿ Cómo te fue esta mañana?
Как прошло с семьёй?
¿ Cómo te ha ido con la familia?
Как прошло общение с психологом?
¿ Cómo la pasaste con mi terapeuta?
Как прошло с Рэем?
¿ Cómo ha ido con Ray?
Ну, как прошло?
¿ Cómo fue?
Ну как прошло?
¿ Cómo te fue?
Как прошло с О'Шеем?
¿ Qué tal con O'Shea?
- Расскажи мне всё. Как прошло?
- Dímelo todo. ¿ Qué tal estuvo?
Как прошло свидание?
¿ Qué tal la gran cita?
Как прошло собеседование?
Caray. ¿ Cómo ir a la entrevista?
- Как все прошло? - Хорошо, да.
¿ Cómo estuvo?
Как всё прошло?
¿ Cómo te fue?
Как всё прошло?
¿ Y cómo les fue?
Как всё прошло с Эммой?
¿ Cómo te fue con Emma?
Конечно было тяжело достать некоторые девочки моя спит после того, как вы разорвали через мой дом прошлой ночью.
Seguro que será difícil dormir para mis niñas después de todo el alboroto en mi casa de anoche.
Ты был так пьян прошлой ночью, что не помнишь, как послал их.
Estabas tan borracho esta noche que no te acuerdas de habérselas enviado.
Как все прошло с мэром Гейни?
¿ Cómo fue con el alcalde Gainey?
Ну, капитан считает, что я должен попробовать вмешаться, с учётом того, что моя мать знакома с Флойд, и, возможно, хладнокровие возьмёт вверх и всё такое, хотя... ну, ты видел, как всё прошло в тот раз.
Bueno, mi capitán cree que debo intervenir, visto que mi mamá conoce a Floyd y tal vez cabezas más frías puedan prevalecer, etcétera, lo que, bueno, ya viste lo bien que salió eso la última vez, ¿ no?
Все прошло так, как ты и хотела.
Todo está exactamente como lo querías.
Ты отдаёшь себе отчёт в том, что пять лет прошло с тех пор, как я управлял одной из этих штук?
Te das cuenta de que han pasado cinco años Desde que he volado una de estas cosas ¿ no?
Как все прошло в А.Р.Г.У.С.е? Лайла проверила все наши международные контакты.
Lyla preguntó a todos nuestros contactos en el mundo.
И как и у Сараба... В тебе до сих пор есть остатки прошлой личности.
Y como Sarab... vestigios de tu antigua identidad aún permanecen.
Как ты можешь быть такой оптимисткой после того, что случилось на прошлой неделе?
¿ Cómo tú, de toda la gente, puedes ser tan optimista después de todo lo que pasó la semana pasada?
Как там все прошло сегодня?
¿ Cómo te fue por ahí esta noche?
Учитывая как хорошо все прошло, я придумал кое-что еще.
En vista de cómo salió esto, tengo algo más
Ты растерялся там, так же, как и на прошлой работе, перестал фокусироваться, стал одержимым.
Perdiste la cabeza allí, como el último trabajo. Perdiste el enfoque, te obsesionaste.
Как всё прошло с Флеком?
Oiga, cómo le fue con Fleck?
Я как раз рассказываю Ли, про инцидент прошлой ночью.
Estaba diciéndole a Lee que tuve un incidente la otra noche.
Прошло почти 6 месяцев с тех пор, как я отвергла мужчину моей мечты.
Ya han pasado casi seis meses ya llamé mi compromiso con el hombre de mis sueños.
Как все прошло с Лемон?
¿ Cómo te fue con Lemon?
Прошлой ночью видели, как этот фургон уезжал с места преступления.
Esta furgoneta fue vista huyendo de la escena de un crimen la pasada noche.
Наконец-то. Как все прошло?
Al fin. ¿ Cómo ha ido?
Как она расцвела с прошлой ночи перо, всаженное в лимонную кожуру, и пилочка, всаженная в пластиковую коробку.
Cómo ha florecido desde anoche un esfero enterrado en una cáscara de lima Y una lija pplantada en una caja plástica.
Две недели прошло, как они могут делать это законно.
Han sido dos semanas desde que pueden hacerlo legalmente.
Как все прошло?
¿ Cómo ha ido?
Как все прошло?
¿ Qué tal te ha ido?
Сколько дней прошло, как вы вернули Хёрба?
¿ Cuántos días han pasado desde que trajiste de regreso a Herb
Наверно, уснула как сурок прошлой ночью.
Debí dormir como una roca, anoche.
Прошло не так много времени с тех пор, как я консультировал вас.
No ha pasado tanto tiempo desde que te trate.
Столько лет прошло с тех пор как мы жили вместе.
Han pasado años desde que estuvimos juntos.
Как все прошло?
¿ Cómo fue todo por aquí?
Как раз прошлой ночью две их них...
Ayer por la noche, dos de ellas...
И сколько времени прошло между тем, как выключили свет и вы нашли Луку?
Muy bien. ¿ Y cuánto tiempo diría usted que pasó desde que cortaron la luz hasta que encontró a Luca?
К сожалению, все прошло не так, как я наделся, но она... попросила меня дать тебе ее номер.
Desgraciadamente, no fue exactamente la noche que esperaba, pero ella... me pidió que te diera su teléfono.
После того, как Джосс поймали с поличным прошлой ночью, ей было предъявлено официальное обвинение за предумышленное убийство первой степени.
Anoche, después de Joss estaba lleno, fue acusada formalmente con primer grado de asesinato premeditado.
Как все прошло с адвокатом Джосс?
¿ Cómo te fue con el abogado Joss?
Хорошо, но как на счет прошлой ночи?
Muy bien, pero ¿ qué pasa esta noche?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]