Как твои ноги Çeviri İspanyolca
47 parallel translation
Как твои ноги?
¿ Qué tal tus piernas?
Мы дополняем друг друга, как твои ноги.
Como tus piernas, Alba... somos complementarios.
- Как твои ноги?
- ¿ Cómo está tu pierna?
Как твои ноги стали такими худыми?
¿ Cómo es que tus piernas estan tan flojas?
Ничего. Я встречаюсь с Санто. Как твои ноги?
Nada, que he quedado con Santa en la grada. ¿ Cómo están las piernas?
Не гарантируй того, что не сможешь сделать, Блазанов. А просто представь, как твои ноги горят в огне.
No garantices lo que nunca haces, Blazanov no sin imaginar tus pies puestos antes el fuego.
- Как твои ноги, крошка?
¿ Cómo están tus pies, cariño?
Как твои ноги?
¿ Cómo tienes los pies?
Гарза, как твои ноги? Весь день стоишь не пулемёте?
Garza, ¿ qué tal las piernas después de estar todo el día de pie en la torreta?
Как твои ноги?
Señora, ¿ cómo están sus piernas?
Как твои ноги?
¿ Y tus pies?
Как твои ноги?
- ¿ Cómo está tu pie?
- Как твои ноги?
- ¿ Cómo están tus pies?
Прямо как твои ноги!
¡ Igual que tus piernas!
- Как твои ноги, не устали?
- ¿ Cómo se están portando tus tendones?
Особенно с тех пор как твои ноги всегда были длиннее, чем мои.
Dado que vuestras piernas fueron siempre más altas que las mías.
Как твои ноги?
¿ Y los pies?
Как такой парень, как он, мог жениться на такой куколке, как ты Если ты будешь на выставлена в витрине, я буду целовать твои ноги.
El día en el que esta clase de tipo se case con una muñeca como tú, yo besaré tu pie en una ventana de Macy a pleno día.
А еще ближе - опять мы, но твои ноги как у жеребенка, а мои - как у бычка.
Y aún más lejos, estamos horribles. Tú con piernas de potro y yo con las de un becerro.
Как выдерживают твои ноги, Хэллоран? Что ты делаешь с тем кольцом?
¿ Alguna novedad sobre el anillo?
Моя дорогая, твои ноги как два куска льда.
Tienes los pies como carámbanos.
Мы не можем оставаться здесь. Как твои ноги?
Cada vez están más cerca.
Как могла кошка сжечь твои ноги?
Un gato te quemó los pies?
"Как прекрасны твои ноги в сандалиях, о, дочь Принца".
" Qué hermosos son tus pies En sandalias, princesa...
Как твои ноги?
- Van bien
Он сказал, что они могут использовать твои ноги как оружие против Франко.
Ha dicho que podríamos usar tu pie como arma contra Franco.
Я думаю, что его ноги такие же сильные, как твои или мои
Creo que sus piernas son tan fuertes como las tuyas o las mías.
- Как твои ноги?
- Yo también.
Дружище, то, как пахнут твои ноги, это... это ненормально.
Oye, la forma en que te huelen los pies... no es normal.
Эй, ты когда-нибудь думал, как твои пальцы похожи на ноги для твоей руки?
¿ Oye, alguna vez pensaste que tus dedos son como las piernas de tu mano?
Ты видишь, как он смотрит на твои ноги?
¿ Has visto cómo te mira los pies?
Когда я увидел твои ноги, то заметил, как мне нравится твое кольцо на большом пальце.
Como, cuando vi tus pies. Noté cuanto me gustaba el anillo en tu pulgar.
Ты ходишь странными маленькими шажками, как если бы тебя воспитали в Японии времен империи и кто-то с детства бинтовал твои ноги
Das unos pasos un poco raros al caminar, como si hubieras crecido en el Imperio Japonés y alguien hubiera vendado tus pies.
Да, потому что я испортил твои обеды и забывал заказывать тебе машину - - таким образом ты прекратил есть как одинокая девочка и использовал хоть немного свои ноги.
Claro, porque eche a perder tus almuerzos y tus reservas de coches... solo deja de comer como una chica solitaria y usa esas piernas un poquito.
Решай кто будет лизать твои ноги вечером. Как насчет этого?
Decide quién quieres que te lama los pies esta noche. ¿ Qué te parece eso?
Например, как я использую свои руки, чтобы двигать твои ноги... может быть ты бы смогла использовать мои глаза, чтобы увидеть себя так, как я вижу тебя...
Así como uso mis manos para mover tus piernas... podrías usar mis ojos para verte, de la manera en que yo te veo.
Ты танцуешь так, как будто твои ноги попали в медвежий капкан.
Bailas como si tuvieras el pie atascado en una trampa para osos.
Как быстро передвигались бы твои ноги после месяцев, проведенных в этом месте?
¿ Cómo de rápido te moverías, después de meses condenado en ese lugar?
Ну, твои ноги вроде бы как резко отступили назад через голову, когда она это предложила
Bueno, tus piernas de cerraron de nuevo. Por arriba de tu cabeza cuando ella lo ofreció.
Я видела как ты танцуешь, твои ноги... они буквально скользят
Te he visto bailar, así que conozco esos pies... Tienen movimientos.
"Ноги твои, как мотор"
Pies que plantean un gran revuelo
И ты не прекращала говорить о том, как замерзли твои ноги.
Todo lo que decías era lo fríos que tenías los pies.
- Да просто твои ноги на моём столе, ты шумишь едой, и как же ты умираешь от голода, когда ты кусаешь сэндвич один раз и тут же его выкидываешь, дружище?
- Es solo que, tus pies están en mi escritorio, estás comiendo comida ruidosa, y ¿ que tan hambriento puedes estar cuando le das una mordida a tu sándwich antes de tirarlo, amigo?
Твои ноги холодны как камень.
Tienes los pies helados.
Это не важно когда ты имеешь ноги как твои.
No importa cuando tienes las piernas como la suya
Я никогда не забуду, как ты лежала в лесной чаще, разинув рот от боли, раздвинув для меня ноги, и твои чёрные очи, чернее ночи моей обители.
Nunca he olvidado la vista de ti recostada en el suelo del bosque húmedo... boquiabierta de dolor, piernas tensas muy abiertas en el parto, y tus ojos negros como la noche sin fin, donde yo habité.
Так быстро, как смогут твои крошечные ноги!
Ve lo más deprisa que tus piernecitas enanas te dejen.
как твои дела 485
как твои родители 29
как твои 58
твои ноги 23
ноги 348
ноги в руки 36
ноги вместе 23
ноги на ширине плеч 17
ноги болят 21
как твое имя 136
как твои родители 29
как твои 58
твои ноги 23
ноги 348
ноги в руки 36
ноги вместе 23
ноги на ширине плеч 17
ноги болят 21
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как твоя мама 188
как тебя зовут 3466
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как твоя мама 188
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как твоя работа 30
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты сказал 444
как ты узнал 1015
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как твоя работа 30
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты сказал 444
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты могла 268
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты могла 268
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28