English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как тебя звать

Как тебя звать Çeviri İspanyolca

194 parallel translation
- Как тебя звать?
- ¿ Cómo te llamas? - Sally.
- Как тебя звать?
- ¿ Cómo te llamas?
Если мы подружились тогда мое вещи стались твоими. Бери половину, Нам надо их продать. Как тебя звать-то?
Ya que somos amigos, toma, lo que es de uno es de otro, tenemos que venderlo. ¿ Cómo te llamas?
Как тебя звать?
¿ Cómo te llamas?
Эй, малышка, как тебя звать?
Pequeña, ¿ cual es tu nombre?
- Как тебя звать?
- ¿ Como te llamas?
А пока скажи-ка, как тебя звать?
Ahora dime : ¿ cómo te llamas?
Как тебя звать? - Мишель.
- ¿ Cómo te llamas?
Как тебя звать?
Eso es lo que queremos.
- Как тебя звать, парень?
¿ Cómo te llamas? ¿ Yo?
- Как тебя звать?
- Cómo te llamas?
- Так, ладно, как тебя звать?
Bien, ¿ cuál es su nombre?
Как тебя звать?
- ¿ Cómo te llamas?
- Ясно. Как тебя звать?
- Ya veo. ¿ Cómo te llamas?
Как тебя звать-то?
¿ Cómo te llamas, por cierto?
Как тебя звать, детка?
¿ Cómo te llamas, muchachita?
Как тебя звать-величать, девица?
Entonces, ¿ cómo se llama señorita?
Как тебя звать? - Карл.
- ¿ Cómo te llamas, gigante?
- А как тебя звать?
Bueno, ¿ cuál es tu nombre? - ¿ Qué?
- Кстати, как тебя звать?
- ¿ Cuál era tu nombre?
Как тебя звать?
¿ Cómo te llamas? ¿ Cómo te llamas?
В таком случае, а как звать тебя?
¿ Cómo te llamas, por cierto?
Позволь звать тебя любимой Я влюблен в тебя Позволь услышать, как ты шепчешь,
Deja que te llame cariño, estoy enamorado de ti, déjame oírte susurrar que tú también me quieres.
- Как звать-то тебя, Рыжая?
- ¿ Cómo te llamas?
- А тебя-то как звать?
- ¿ Cómo te llamas tú?
Скажи хоть, как звать тебя!
- Dime al menos cómo te llamas.
– Как же звать тебя?
- ¿ Cómo te llamas?
- А тебя как звать?
- ¿ Cómo te llamas? - North.
— Тебя как звать? — Кенави.
- ¿ Cómo te llamas?
- А тебя как звать?
- ¿ Y cual es tu nombre?
- А тебя-то как звать?
- ¿ Cómo te llamas?
Тебя как звать?
¿ Cómo te llamas?
- Тебя как звать-то?
- ¿ Cómo te llamas?
Не мир я вам принёс, но меч. Как звать тебя, сьlн мой?
Le seguiría a él, a quien he preparado el camino, como otros muchos que ya le siguen.
А тебя? Тебя как звать?
¿ Y cómo se llama usted?
- А тебя как звать?
- ¿ Cómo te llamas?
Звать тебя как?
¿ Cómo te llamas?
Эй, сладкая, меня зовут Вин, а тебя как звать?
¡ Hola, encanto!
А я тебя всегда буду звать... Как твоё имя?
- Yo te llamaré... ¿ Como te llamas?
- Тебя как звать?
¿ Cómo te llamas?
- Тебя как звать-то? - Гоффман.
- ¿ Cómo te llamas?
- Тебя как звать-то?
- ¿ Cómo te llamas? - Stepán.
- Звать тебя как?
¿ Eh? Tu nombre.
Как звать тебя?
¿ Cómo te llamas?
Богом клянусь, я вышвырну тебя из дома и забуду как звать!
¡ Te juro por Dios que vas a irte de esta casa y no te volveré a ver!
- Меня звать Сим-Пал Синди. А тебя как?
- Soy la Sim-Amiga Cindy. ¿ Y tú?
- Тебя как звать?
¿ Cuál es tu nombre? Marilyn
Хей, эээ, так, эээ, как ты говоришь звать тебя?
Oye, ¿ cómo dijiste que te llamabas?
- Парень, тебя как звать? - Далтон.
- Muchacho, ¿ cómo te llamas?
- Тебя как звать, сынок?
- ¿ Cómo te llamas?
- Как ты сказала звать тебя, Амаль?
- ¿ Cómo se llama? ¿ Amal? - Sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]