English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как тебя называть

Как тебя называть Çeviri İspanyolca

163 parallel translation
Я не знаю, как тебя называть.
No sé cómo llamarte.
- Я не... - Как тебя называть?
¿ Cómo te llamas?
Я не знаю, как тебя называть.
Marisa! No sé cuál nombre usar.
- Откуда он знает, как тебя называть?
- ¿ Cómo conoce tu apodo?
Я как тебя называть?
¿ Cómo te llamo?
Мама, ты уже выбрала, как тебя называть?
- Mamá, ¿ decidiste cómo quieres que te llame?
Как нам теперь тебя называть?
¿ Tendremos que llamarte "jefe" ahora?
Как тебе понравится, если я буду называть тебя "лейтенант-любовник"?
¿ Qué tal si te llamo "adorada teniente"?
- Ксандрос! - И как, я должен тебя называть?
( Música romántica )
И ни за что в жизни я не буду называть тебя "падре". И не буду целовать руку, как эти старухи.
Y ni creas que te voy a llamar padre, y lamerte las manos como esas viejas.
Насчет твоего "как хочешь". Я попросил бы тебя больше не называть меня на "ты".
Ah, justamente... te quería pedir que no me tutees más.
Ну так как мне тебя называть?
Bueno, ¿ cómo te llamaré...
Так как мне тебя называть?
¿ Cómo te llamo?
Как мне тебя теперь называть?
¿ Cómo me debo dirigir a tí ahora?
Ну и как я тебя должен называть?
¿ Cómo debería dirigirme a ti?
Как будем называть тебя?
Cómo te llamaremos?
Как мне называть тебя?
¿ Cómo debo llamarte?
Кадет, к тому времени, как ты возьмешь на себя командование, уже никого не останется, чтобы как-то тебя называть.
Cadete, para cuando tomes el mando ya no quedará nadie para llamarte nada.
Так как прикажешь нам тебя называть?
¿ Cómo te llamaremos?
- Так как мне тебя называть?
- ¿ Cómo te llamas?
Я буду называть тебя, как ты скажешь.
Debes ser paciente
Как мне тебя называть то -
Puedo...?
- Как же, твою мать, тебя называть тогда?
¿ Cómo mierda debo llamarte?
Том. Как же мне тебя называть?
Tom, como te llames.
Как мне тебя называть?
¿ Como debería llamarte?
Как мне тебя называть?
¿ Cómo te llamas?
Или как тебя теперь называть?
¿ O cómo te llamas ahora?
- Если ты будешь его называть мистером он смотрит на тебя, как будто тебе шесть лет.
- Si lo llamas Sr. Granger... te mira como si tuvieras 6 años.
Ты выглядешь как француз, с этими маленькими усиками Я буду называть тебя Стив Френч.
Pareces francés con tu bigotito. Te llamaré Steve French.
Как тебя сегодня называть?
¿ Cómo te llamo hoy?
А как я могу называть тебя нежно?
- ¿ Qué términos puedo usar?
А как мне называть тебя, когда я сержусь?
¿ Cómo te llamaré cuando me enoje?
- Да? И как же мне тебя называть?
¿ Cómo quieres que te llame?
А как мне тебя называть, если мне надо будет к тебе обратиться?
- ¿ Y cómo debo llamarlo?
Она почти прикончила целую бутылку до того, как начала называть меня блядью, и обвинять в том, что я в тебя влюбилась.
Casi se ha terminado la botella completa, entonces empieza a llamarme putilla, y acusandome de estar enamorada de ti.
Как мне называть тебя?
Cómo debo llamarla?
- Итак, как будем тебя называть?
- Entonces, ¿ cómo te llamaremos?
А как мне тебя тогда называть?
¿ Entonces como debo llamarte?
А как мне тебя называть?
¿ Cómo debo llamarte entonces?
Как мне тебя тогда называть?
¿ Y cómo te llamo, pues?
Я буду называть тебя как хочу!
Te llamare como quiera, chico!
Как символ моего желания, ездить с тобой раз в неделю на отдых и называть тебя моей девушкой.
Como un símbolo de mi deseo de permanecer más de una noche a la semana y llamarte novia.
Послушай, как мне тебя называть, Пэм или Кэссиди?
Escucha, ¿ debo llamarte Pam o Cassidy?
Хорошо, как мне тогда тебя называть? Красавица?
Como debería de llamarte entonces, ¿ hermosa?
Когда ты с мамой поженитесь как мне тебя называть-то?
Entonces, cuando mamá y tú se casen, ¿ cómo debemos llamarte?
Ну, а тебя как называть?
Bien... ¿ cómo debo llamarte?
А как только уходишь вбок, в игру слов, как тебе нравится это называть, у тебя появляется тенденция вдаваться в сентиментальность.
Cuando te desvias del tema, o juegas con las palabras que quieras decir Tienes una tendencia a ser un poco sentimental.
Может пока тебя знают, как Кларка Кента, но однажды все будут называть тебя Суп..
Puede que se te conozca como Clark Kent ahora, pero un día serás conocido como Sup...
А как мне называть тебя?
Entonces ¿ como te llamo?
Не беспокойся, она вообще не будет тебя называть как-либо
No te preocupes ella no te llamara nada
И как после этого называть тебя?
¿ Y qué queda para ti?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]