English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Какая

Какая Çeviri İspanyolca

37,109 parallel translation
Ж : Вдруг есть какая-то связь с Кэтскиллс.
Ver si hay alguna relación con los Catskills.
Клостерман. Это какая вера?
Klosterman. ¿ De qué religión somos?
Какая прелесть.
Eso es muy bonito.
Да вообще, какая разница, правда?
Bueno, lo que sea, ¿ no?
- Какая разница откуда я это взяла?
- ¿ Qué importa de dónde lo conseguimos?
Чушь какая.
Eso es ridículo.
Какая же устрашающая птица.
Ese pájaro es increíble.
Какая жалость! Уютный у вас дом.
Ojalá fuera así.
Какая прекрасная идея!
¡ Qué idea maravillosa!
Я имею в виду, какая уважающая себя страна будет разрушать себя под таким названием?
Quiero decir, ¿ qué país respetable se destruye a sí mismo por un apodo?
Эти лоялисты - все на одно лицо. Какая разница?
Visto un casaca roja, vistos todos.
- Ты знаешь, какая у него репутация.
- Conoces su reputación.
Кому какая разница.
Vaya cosa.
Ну, какая удобная ложь.
Bueno, esa es una mentira muy cómoda.
Боже, какая я ужасная дочь.
Dios, qué hija más horrible fui.
Какая у него способность?
¿ Qué superpoder tiene?
Да, или папочки, но какая разница.
Sí, o tu fuerza paternal, pero como quieras.
А какая плотность у простыней?
¿ Cuál es la calidad de estas sábanas?
Если появится какая-либо информация - двери моего офиса всегда открыты.
Si alguien encuentra algo, mi despacho está abierto.
Я восхищаюсь Вашими принципами, но какая от этого польза, если все думают, что Вы мертвы?
Admiro tus principios pero, ¿ qué bien te están haciendo si todos piensan que estás muerto?
У меня есть кое-какая информация, которая может подтолкнуть власти к действию.
Tengo alguna información que podría convencer al gobierno a actuar.
- Какая разница? Переходи. - и правительство США заставит вас заплатить за то, что вы сделали.
y todas las fuerzas del gobierno de los Estados Unidos te hará pagar por todo lo que has hecho.
- Нет, это какая-то хрень.
No, esto es una mierda.
- Какая молодец.
Bien por mí.
Спустя полчаса за ним приехала какая-то машина и уехала.
Como media hora después, oyó a un auto recogerlo y salir andando.
Ещё какая.
Totalmente.
- Что? - Какая глупость!
¡ Ridículo!
Какая разница?
¿ Cuál es la diferencia?
Какая же ты красивая!
Qué hermosa eres.
Какая математика?
¿ Cuáles números?
А вы какая?
¿ Usted cuál es?
Какая ваша любимая книга, Уолтер?
¿ Cuál es tu libro favorito, Walter?
Боже, какая же ты сволочь.
Dios mío, eres un gran idiota.
Вы какая-то потерянная.
Te ves perdida.
Так какая вы няня?
¿ Qué clase de niñera eres?
Я не какая-нибудь злодейка.
No soy una villana de Bond.
Какая жалость.
Qué lástima.
Посмотрите, какая вы красавица.
Mírate a ti misma... Qué bonita eres.
Посмотрите же, какая вы красавица.
Mírate a ti misma, qué bonita eres.
Какая красивая.
Es hermosa.
Ладно, твоя потеря. Какая разница.
Tú te lo pierdes.
Слушай, правда, какая разница.
Mira, como sea. En serio.
Ты идеальна такая, какая ты есть, Иззи.
Eres perfecta tal como eres, Fizzy.
Ну и ну! Какая красивая собака!
Mírate. ¡ Qué perro tan bonito!
Какая ты красивая!
¡ Eres hermosa!
Какая муха её укусила?
¿ Qué diablos le pasó en la vida?
Я просто хотел спросить : здесь не работает какая-нибудь Пиппи?
Sólo quería preguntarles si aquí trabaja alguna Pippi.
И ты сможешь показать своей дочери, какая ты на самом деле.
Y es una gran oportunidad para que tu hija vea quién eres.
Какая отвратительная чушь.
Qué canción tan repulsiva.
Какая у нас странная жизнь!
Tío, llevamos una vida extraña.
- Какая красивая.
Es hermosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]