Какая женщина Çeviri İspanyolca
453 parallel translation
- Какая женщина?
- ¿ Qué joven?
- Женщина? Женщина? Какая женщина?
- La que nos visitó anoche.
Какая женщина!
¡ Qué mujer!
Какая женщина захочет иметь ребёнка от такого мерзавца.
Nadie querría el hijo de un canalla.
Какая женщина!
¿ Qué os parece? Vaya preciosidad.
Какая женщина!
- Salomé. ¡ Qué mujer!
Какая женщина терпела бы столько?
¿ Qué mujer se arriesgaría tanto?
Полагаю, что уже не имеет значения, к какой женщине он захочет вернуться а ключевым является вопрос - какая женщина захочет его принять?
Cuando vuelva a ser libre, no será cuestión de saber con cuál volverá, sino cuál de las dos le aceptará de nuevo.
Мелизанда, какая женщина.
Melisenda, qué mujer.
Какая женщина наденет очки, если они портят вид?
- ¿ Alguna vez vio una mujer... que necesitaba usar anteojos y no quería porque arruinaban su imagen?
Какая женщина может просить большего,.. ... чем умереть вместе со своим возлюбленным?
¿ Qué mujer podría pedir más que morir junto a su amante?
- Какая женщина?
- ¿ Qué mujer?
Какая женщина захочет выйти за тебя?
Como una mujer como yo podría casarse con alguien como tú.
Какая женщина?
¿ Qué mujer?
О, я убивал бы его десять лет подряд медленной смертью! Но какая женщина!
¡ Nueve años estaría matándole!
Какая женщина посмеет, как раньше, обнять Бранкалеоне!
Y qué mujer querrá con esto, irse a la cama con Brancaleone.
- Какая женщина?
- ¿ cuál?
Какая женщина тебя любит!
¡ Qué buena mujer te ama!
Какая женщина.
Una mujer de verdad.
Я не допущу, чтобы мне помешала отдохнуть какая-то обычная женщина!
Me niego a que una mujer interrumpa mi descanso.
Инес утром, Инес днем, Инес вечером.Ты не женщина..., а диета какая-то.
Inès por la mañana, al mediodía, a la noche... - ¡ No eres una mujer, eres un régimen!
Какая-то женщина только что бросилась в воду!
¡ Una mujer acaba de tirarse al rió La he visto!
Вероятно, скрытый провод где-нибудь в доме... действует, как антенна, собирает звуки... или какая-нибудь женщина плачет в деревне.
Probablemente un cable suelto en algún lado de la casa, que actúa como una antena, recogiendo el sonido de alguna mujer del pueblo que llora.
Это сделала какая-нибудь женщина.
¿ Lo hizo una dama? Eso parece.
- Вас спрашивает какая-то женщина.
Hay una mujer en la línea.
Какая-то женщина...
¿ No se te ocurre gastarlo mejor?
Кстати, какая-то женщина пошла вон туда. Так, милая?
Hemos visto una mujer seguir por ahí.
Какая-то глупая женщина.
Y era una estúpida que yo ni quería llamar.
Какая-то ревнивая женщина которая подозревала своего мужа в связи с другими женщинами
Una mujer celosa... de las mujeres con las que se involucra su marido.
Какая ужасная женщина!
- Qué mujer detestable.
Какая-нибудь молодая женщина приходила или спрашивала о чем-нибудь?
¿ Vino o preguntó algo una mujer joven?
Какая красивая женщина!
¡ Qué mujer tan encantadora!
Кстати, каждый раз, когда я звонил тебе домой... мне отвечала какая-то женщина.
Siempre que te he llamado a casa lo ha cogido una mujer, ¿ Quién es?
Какая же женщина, когда она стареет, не готова пойти на всё, хоть лишь бы на несколько минут не вернуть свои молодые годы, эту радость, красоту и обожание мужчин?
¿ Qué mujer que haya sobrepasado la flor de la vida no daría los años que le quedan para recuperar al menos unos momentos de alegría y felicidad y conocer la adoración de los hombres?
Какая женщина?
- ¿ Qué mujer?
Неужели какая-нибудь женщина позволит себя так обманывать!
¡ Qué mujer podría ser víctima de un engaño como ese!
Была там какая-то женщина и еще парни.
Había una mujer a lo lejos, y algunos tíos.
Какая-то красивая женщина, должно быть, рада была вас видеть.
Alguna buena persona se habrá alegrado de verle.
Но почему ты веришь, что какая-нибудь женщина может изменять своему мужу и возвращаться домой как ни в чем не бывало?
¿ Pero es que te crees que una mujer puede engañar al marido y volver a casa como si tal cosa?
- Послушай, сегодня была убита женщина - я слышала по радио И какая-то девушка видела человека сделававшего это.
Espera que te cuento : una mujer fue asesinada hoy, lo escuché en la radio una chica vio al hombre que lo hizo.
- Та женщина, о которой я говорил. - Какая?
La mujer sobre la que te hablé...
Какая удивительная женщина!
Qué mujer tan fascinante.
А какая она, та женщина из Льежа?
¿ Cómo es, la mujer de Lieja?
С ним была какая-то женщина.
Había una mujer con él, la han traído aquí.
- Ктo спрашивает? - Какая-тo женщина.
- ¿ Quién pregunta por mí?
- Во имя Бога, женщина... какая же вы мать... если можете стоять в стороне и смотреть как убивают вашего ребенка?
- ¡ En el nombre de Dios, mujer! ¿ Qué clase de madre es usted que no hace nada cuando matan a su hija?
Просто какая-то дешёвая женщина, которую я взял.
Sólo una putilla barata que recogí por ahí.
Если бы какая-то женщина сказала мне, что она чувствует то же, что и я, когда вязала эту чашку, я бы решила, что она беременна.
Si una mujer me dijera... que ha experimentado lo que acabo de sentir, creería que esa mujer iba a tener un hijo.
Пришла какая-то женщина, просит, чтобы вы вышли. Ей неудобно входить в кабак.
Ha venido una mujer y dice que salga usted si puede.
Какая-то женщина к тебе приехала, из Федерации.
Hay alguien que quiere verte.
Какая-то женщина забыла свои трусы на заднем сидение.
Alguien dejó su ropa interior atrás.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89