English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Какая удача

Какая удача Çeviri İspanyolca

147 parallel translation
Какая удача!
¡ Qué suerte!
Какая удача.
Qué suerte.
Какая удача : новая улика.
Tenemos suerte, otra pista.
Какая удача, что она у нас работает. Точно.
- Somos afortunados de tenerlo.
Какая удача.
¡ Qué primicia!
- Какая удача!
¡ Qué suerte!
Какая удача!
¡ Hombres! Como si tuviera una oportunidad.
Какая удача встретить таких замечальных людей!
Me alegra que hayas conocido a un buen hombre.
Какая удача!
¡ Qué alegría!
О дорогая, какая удача.
Es un buen partido.
Какая удача.
¡ Esa suerte tengo!
Какая удача!
¡ Qué fortuna!
Смотрите-ка какая удача.
Fíjate qué suerte.
Какая удача, Карл Ульрик, что ты показал мне дом.
¡ Qué suerte, Carl Ulrik, que me hayas enseñado la casa!
Да, какая удача.
Sí, qué suerte.
- Какая удача, капитан.
- Ha sido suerte, capitán.
Какая удача.
Qué afortunado.
Какая удача!
Que golpe de suerte!
- Какая удача, что пес был такой большой и мясистый.
¡ Qué suerte que el perro era tan grande y carnoso!
Какая удача, встретиться с таким адвокатом.
Es una suerte conocer a un abogado prestigioso como usted.
Какая удача, что здесь нет телефона.
Es maravilloso que no hay teléfono.
Опять вы! Какая удача!
¡ Usted otra vez!
Какая удача, какое везение.
Esto es la mejor. Esto es el mayor.
- Да, я его нашла. Нашла, какая удача.
- Sí, la tengo.
Тем лучше, тем лучше, какая удача.
Gracias a Dios.
Какая удача!
¡ Pues, mucha suerte!
Какая удача.
Qué buena suerte.
Какая удача, прямо напротив моей калитки.
Qué suerte, justo delante de mi puerta.
- Какая удача!
- ¡ Me alegro por ti!
Какая удача!
Que suerte!
Какая удача! Самые красивые девушки Милтона!
las dos chicas más bonitas de Milton.
Какая удача.
Qué golpe de suerte.
Какая удача, в таком случае, что это выпало мне, а не Вам.
Qué suerte que sean mi responsabilidad... y no la suya.
Дорогая, какая удача!
- Cariño, que cosas. - ¿ Perdone?
Какая удача заполучить Шэрон Исбин.
Hola. Qué hazaña tener a Sharon Isbin.
Какая удача.
Bueno, es una suerte.
Какая удача.
Estamos de suerte.
Какая удача.
Que afortunado soy.
Какая удача, что я поймал тебя!
Lo que es mi suerte!
Торговое право, если точно. Какая удача!
Derecho comercial, precisamente.
- Хоть какая-то удача?
¿ Has tenido suerte?
Какая удача.
Qué suerte!
Вы не представляете, какая это удача!
¡ No se imagina usted, lo bien que ha hecho en conservarla!
Какая невероятная удача! Ха-ха, дедушка, мы нашли их!
- Abuelo, les hemos encontrado.
Какая удача.
¡ Qué suerte!
Большая удача, чем решение, если вы спрашиваете меня. Какая посадка!
Más por suerte que por juicio, si me preguntas. ¡ Qué aterrizaje!
- Какая удача для неё.
- Buenas noches, Annie. - Buenas noches.
Ты представь, какая удача...
- Henry!
Да. Какая-та удача с Полком?
Sí. ¿ Ha habido suerte con Polk?
Уверен, ты понимаешь, какая это удача для Центра - заполучить Хелену Пибоди в состав Совета директоров.
Estoy seguro de que te das cuenta del logro que es esto para el CAC de tener a Peabody en nuestro comité directivo no por poner un buen punto en esto
Какая-нибудь удача?
¿ Tuvieron suerte?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]