Какая досада Çeviri İspanyolca
179 parallel translation
Какая досада!
¡ Qué lástima!
Какая досада!
¡ Qué fastidio!
Какая досада, мисс Сьюзан.
Qué lastima.
Какая досада, профессор.
Qué pena, profesor.
А ведь наш друг Корпанов мог бы удавить его одной левой... Какая досада...
Korpanoff habría podido estrangularle con una sola mano, qué lástima.
Какая досада.
Qué pena.
Какая досада.
Da pena.
Какая досада.
Una pena.
Какая досада.
¡ Qué vergüenza!
Какая досада.
¡ Que pena!
Какая досада.
Qué pena!
Это ты-то говоришь : "Какая досада?"
Cómo es que dices eso, "Qué pena?"
Какая досада, смотрел тут вчера вакансии... все, что у них было, это место директора Британских железных дорог.
¡ Lástima! Hablé con el asesor laboral de la universidad. Sólo queda el cargo de presidente de los Ferrocarriles.
О, какая досада.
Qué lástima.
Какая досада. Ну ничего.
Qué lástima.
Какая досада, что ты не смог его достать.
Envié un telegrama al barco, pero no he recibido respuesta.
Какая досада, что ты не смог его достать.
- Es toda una molestia que no trajeras uno.
- Какая досада, учитывая время.
Es una pena. Sobre todo, teniendo en cuenta el momento.
Плавника акулы нет. - Какая досада. Свинину под соевым соусом, гуся и побольше жира.
Puerco con soya, ganzo rostizado - bien grasoso, revuelto cocido...
Какая досада. Сет, ты менеджер.
Seth, tu eres el gerente, ¿ No puedes apagar ese letrero?
Какая досада! Он ушел.
Mierda, ha desaparecido.
Какая досада.
Esta propuesta no tiene mucho sentido.
- Какая досада...
- Ah, qué oportuno.
А, все, какая досада!
Lo siento. Perdi + ¦.
Какая досада, правда?
- Es una pena, ¿ verdad?
- Какая досада, там была пара... пара серёжек с бриллиантами.
Eran unos aretes de diamantes.
- Боже мой! Какая досада!
- Querido, estoy muy apenado por ello.
Какая досада.
¡ Qué lástima!
Какая досада...
Qué lástima.
Какая досада для самого большого двора в Европе
¡ Que triste es la corte más grande de Europa!
Какая досада.
Es una pena.
Какая досада. Это...
Eso es una lástima.
Какая досада.
Es desafortunado.
Какая досада.
Demonios.
Просто у меня было ощущение. Какая досада.
En realidad he tenido esa sensación.
И какая досада.
Es una lástima.
Какая досада, он был хорош. Это закончилось бы слезами.
Que vergüenza, era bueno.
Ай, какая досада.
Oh, qué pena.
- Какая досада.
- Vaya.
Какая досада! А я думал, ты первый на родине забуришься.
Alyokha!
- Какая досада.
¡ Qué lástima!
- Какая досада.
- Qué problema.
- Ох, какая досада.
Qué lástima.
Какая досада, но у меня...
¡ Qué pena!
Какая досада!
- Oh, qué lástima.
Какая досада.
¡ Qué molestia!
- Какая досада!
- Qué jodido.
Какая досада.
Oh es una lástima
Какая досада.
¡ Qué pena!
какая досада.
Qué mal.
Какая досада.
El mundo no está listo para los ghostfacers.
досада 17
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197