English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Какая встреча

Какая встреча Çeviri İspanyolca

135 parallel translation
Смотрите, какая встреча!
- ¡ Mira a quién nos hemos encontrado!
Какая встреча!
¿ Ya estáis despiertos?
Элиза, какая встреча!
Vaya, Liza, qué sorpresa.
Элиза, какая встреча!
Eliza, qué sorpresa.
Какая встреча...
Mira que encontrarte aquí.
- Меган, какая встреча.
- Megan, me alegro de verte.
Какая встреча!
¿ Qué es esto?
Какая встреча.
Que coincidencia.
Доктор, какая встреча.
Doctor, qué sorpresa tan agradable.
- Какая встреча, мистер Китц.
- Qué gusto volver a olerlo.
Я хотел бы знать какая встреча важнее чем мой шоу.
Me gustaría saber qué reunión es más importante que mi programa.
- Привет, Шон! Какая встреча!
- ¡ Qué sorpresa!
Какая встреча!
Eres un planeta.
Какая встреча!
¡ Qué coincidencia!
Здорово, какая встреча?
Vaya, qué casualidad, ¿ eh?
Какая встреча.
Qué gusto verte.
Встреча? Какая встреча?
¿ Qué reunión?
- Какая встреча.
Qué casualidad...
Какая встреча!
¡ Qué encantadora sopresa!
Какая встреча. Не ты ли та самая шляпница с проклятием?
¿ no?
Какая встреча!
Que coincidencia?
Какая встреча.
Nunca he tenido el placer.
- Какая встреча!
Nunca tuve el placer.
Какая встреча, Дэнни.
Ya me imaginaba que estarías aquí, Danny.
Джеймс... какая встреча. Ты повзрослел. Миссис Фредерик, а вы нет.
James... qué reunión agridulce.
Какая встреча, Дин.
Qué buena reunión, Dean.
Какая неожиданная встреча!
Ahora te tengo donde me quieres.
Какая короткая встреча.
Qué visita más corta.
какая неожиданная встреча вы будете моим другом в этом чуждом месте хотя возможно вы ждете кого то здесь я должен был встретить свою мать она телеграфировала что приедет на этом поезде и ее нет?
¡ Qué encantador! Es como encontrar a un amigo en una tierra desconocida. Es tierra desconocida para mí.
Маркиза, какая неожиданная и приятная встреча.
Marquesa, es un placer inesperado.
- Какая встреча.
- Buenas noches.
Какая неожиданная встреча!
Qué extraordinario verte.
- Какая ещё встреча?
- ¿ Hora para qué?
Какая по счёту встреча, Хоссейн?
¿ Cuántas veces viniste, Hossein?
Какая замечательная встреча.. Я шёл по улице и увидел, как вы сюда входите.
Que casualidad, mientras me iba lo vi entrar.
Какая приятная встреча.
Qué alegría veros chicos.
Кэрол, какая радостная встреча.
Carol es un gran placer.
Какая приятная встреча.
¡ Qué agradable coincidencia!
Какая приятная встреча!
¡ Qué afortunado!
- Наконец-то, какая встреча.
Miren quién decidió aparecerse.
Какая нежданная встреча.
No esperaba verlo.
Какая неожиданная встреча.
Qué fortuito que volvamos a vernos.
- Какая, к чёрту, встреча?
- ¡ Pero qué cita, ni qué cita!
~ Какая приятная встреча.
- Encantado de verte.
Какая встреча!
Así que volvemos a encontrarnos.
Привет. Какая неожиданная встреча.
Hola, ¡ qué casualidad verte aquí!
Встреча в тюрьме, вот какая у нее новая фантазия.
Visitas conyugales, su nueva fantasía.
Какая неожиданная встреча... Оу.
Qué gusto verte aquí.
Нет - у него какая-то встреча в баре "Пальчики", да?
¿ Tuvo que ver a alguien en el Bar Dedos?
- Какая встреча?
- ¿ Qué reunión?
Сэм, Дин, какая приятная встреча.
Sam, Dean. Es bueno verlos otra vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]