Какая наглость Çeviri İspanyolca
83 parallel translation
Какая наглость.
¿ Qué insolencia es ésta?
Какая наглость!
¡ Qué descaro!
Какая наглость!
¡ Vaya cara!
Какая наглость!
¡ Quién se cree que...
- Какая наглость!
- ¡ Qué cara!
Какая наглость явиться сюда!
¡ Qué audacia venir aquí!
- Какая наглость!
- ¿ Cómo?
Что вы говорите! Какая наглость, отвратительно!
¡ En mi vida he visto dos personas más cargantes!
Какая наглость!
- ¡ Insolente!
Какая наглость!
¡ Déjelo, da igual!
- Какая наглость!
¡ Somos honrados!
Какая наглость!
¡ Qué desfachatez!
Какая наглость!
¡ Qué frescura!
Какая наглость!
¡ Qué insolencia!
Какая наглость!
¡ Esto es inadmisible!
- Мадам Делион. - Вы осмелились назвать ее имя на улице. Какая наглость!
¿ Ud. cree que ese nombre viene de la calle?
Какая наглость!
¡ Qué impertinencia!
Какая наглость!
No me faltan los nervios.
Какая наглость.
Hay un límite para todo.
Какая наглость!
¡ Son unas descaradas!
Какая наглость.
¡ Qué atrevimiento!
Смотрите, какая наглость у этого сукиного сына!
¿ Te puedes creer los cojones que tiene este hijo de puta?
Какая наглость!
por el amor de Dios.
Какая наглость.
Los nervios.
Какая наглость.
Qué fresco.
Смотрите, какая наглость у этого сукиного сына!
¿ Puedes creer las bolas que tiene este infeliz?
Какая наглость.
Esto es un ultraje.
- Какая наглость.
Patty, mira a este sujeto.
Какая наглость.
¡ Qué descaro!
Какая наглость!
¡ Qué caradura!
Какая наглость
¡ Qué cara!
- Какая наглость.
Increible.
Какая наглость - винить в своей глупости немцев!
¡ Mira cómo eres! ¡ Culpas de tu estupidez a los alemanes!
Какая наглость!
¡ Qué presunción!
Какая наглость - звонить от моего имени и говорить, что я опоздаю!
como llamas y dices en mi nombre, que llego tarde?
Какая наглость!
¡ qué desfachatez!
Какая наглость.
Qué descaro tienes.
Какая наглость!
Qué vergüenza!
Какая бесстыдная наглость, утащить меня так.
¡ Cómo te atreves a sacarme de ahí!
Какая беспредельная наглость - прервать репетицию!
Que nervio. ¡ Interrumpir un ensayo!
Какая наглость.
¿ Qué nervios?
{ \ cHFFFFFF } Какая наглость!
¡ Qué atrevimiento!
Какая наглость.
Tiene un cara, esa mujer.
- Какая наглость!
Es una impertinencia.
- Какая наглость.
Que caradura!
- Какая наглость!
Solamente una más.
Это какая нужна наглость, чтобы войти, вырубить всех наших ребят
Se necesita mucho valor para meterse al Equipo a azotar gente.
Какая наглость!
Qué audacia!
Какая наглость.
El descaro de esos Quienes.
Что случилось? Он решил, что черномазый не сможет обналичить чек! Наглость какая!
¡ Este tipo se cree que los negros no sabemos cobrar cheques!
Какая наглость!
¡ El puro nervio de ella!
наглость 26
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая неожиданность 141
какая есть 129
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая неожиданность 141
какая есть 129
какая честь 149
какая ирония 197