English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Какой ты крутой

Какой ты крутой Çeviri İspanyolca

35 parallel translation
Понимаешь, я думаю... Ты не можешь просто ходить и доказывать всем какой ты крутой и правильный.
Sabes, pienso que... no puedes ir por la vida de duro, cuando no lo eres.
Хочешь кучу денег поднять? Давай посмотрим, какой ты крутой.
Veremos si eres duro.
Если бы ты не разглагольствовал о том, какой ты крутой парковщик то уже бы занял это место.
Si no hubieras estado alardeando de lo bueno que eres estacionando habrías conseguido el espacio.
Какой ты крутой.
Eres un chico muy rudo.
Ты просто хочешь показать, какой ты крутой.
- Si la llevara no le habría dado una maldita pistola.
Не показывай какой ты крутой ты - дешёвка. Ты не очень то раздувайся, мой мальчик.
No te me pongas muy arrogante.
Не надо нам демонстрировать, какой ты крутой!
No tienes que probarnos que tantos cojones tienes!
Ну, что теперь? ! Покажи какой ты крутой!
¿ Qué quieres ahora?
Какой ты крутой.
Eres tan genial.
Дай им понять, какой ты крутой
Let'em know that you're too much Dejame saber si eres demasiado
Иногда бывает так, что пытаясь стать лучше, можно добиться совсем не того, чего хотел. Это как если напрягаться изо всех сил, чтобы показать уродам, какой ты крутой, а потом вдруг осознать, что тот, ради кого ты так старался измениться, уже давно забил на тебя хуй и живёт себе дальше.
Convalecer a veces harta muy rápido para demostrar a los demás hijos de puta que ya estás bien y un día te das cuenta de que la persona por quien tratas de cambiar ya te olvidó.
Покажи какой ты крутой.
Muéstrales cuán impresionante eres.
Хочешь показать всем, какой ты крутой?
¿ Quieres mostrar que eres un hombresote?
Какой ты крутой коп.
Menudo héroe eres, poli.
Ох, малыш. Какой ты крутой. А ты красивая.
Mírate.
Я все время слышу, какой ты крутой... от тебя.
Estoy cansado de oír decir lo bien que tocas... A ti.
Тогда не говори мне больше о том, какой ты крутой.
Entonces ¿ nunca digas me lo duro que eres nuevo.
Потому что если он увидит, какой ты крутой, то, возможно, он будет тренировать меня больше в окружении людей.
Porque si salimos y ve lo guay que eres, quizás me entrene delante de otra gente mas a menudo.
А вот и нет. Не время доказывать мне какой ты крутой.
Éste no es el momento de demostrar lo mucho que molas.
Нe так, как на охотe, чтобы убить, повесить трофeй на стeну и хвалиться, какой ты крутой стрелок.
Y no estaba acechando. Se acecha a un ciervo para matarlo, prepararlo, colgarlo en la pared, y decirles lo jodídamente bueno que eres con un arma.
Ещё посмотрим, какой ты крутой.
¡ Sí, ya veremos eso, tío duro!
Покажи, какой ты крутой парень.
Solo el Travis relajado.
Ты знаешь, что эти парни постоянно говорят, какой ты круто? Они поклоняются земле, по которой ты ходишь.
¿ Sabes que estos chicos siempre hablan de lo genial que eres?
Какой большой сюрприз, что ты не знаешь, что ЭТО такое. Это всего лишь Эвримен - стамый крутой комикс в истории.
Oh, gran sorpresa no sabes que es esto solo es Everyman el mejor super-heroe de historietas
Увидев, какой я крутой, ты наконец начала соображать? Ну, ты мне разонравилась.
Pues ya no te quiero.
Послушай, Джон, знаю, что ты любишь придуриваться, что ты какой-то крутой вояка, правда в том, что ты всего лишь чмо, работающее в магазине электроники.
Tu sabes, John. Se que te gusta jugar a hacernos creer, que eres alguna clase de tipo militar y duro pero la verdad es que sólo eres un imbécil que trabaja en una tienda de electrónica.
Я хочу сказать, если хочешь показать какой, ты крутой молодой адвокат одной из местных дам...
Si quieres impresionar con tu aura de joven abogado a alguna dama del lugar...
Будет круто, если мой папа сможет увидеть, какой ты особенный.
Estaría bien que mi padre vea lo especial que eres.
Хотя тебе стоит бояться того, что ты опять в меня влюбишься, когда увидишь, какой я крутой.
- Cuando deberías tener miedo a enamorarte de mí otra vez debido a mi "maravillosidad".
Ты знаешь какой я крутой?
¿ Te das cuenta de lo que guapo que soy?
В какой-то момент тебе удается записать отличную барабанную партия и ты такой " О, окей, круто.
Cuando obtienes una buena toma, dices : " Tenemos el inicio de una canción.
Сучечка, ты будешь очуметь какой крутой.
Perra, vas a estar fresca hasta que mueras.
Забавно, какой крутой ты в Копенгагене, когда вас много.
¿ Cómo es que hay tantos bocones en Copenhague?
Ты знаешь, какой за это полагается срок, крутой ты наш?
¿ También sabes la condena por eso, tipo duro?
Какой же ты крутой.
Eres tan guay.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]