Какой я дурак Çeviri İspanyolca
59 parallel translation
Какой я дурак.
Qué tonto.
Боже, какой я дурак!
Dios mío, qué imbécil.
Какой я дурак!
- Qué tonto soy.
Какой я дурак.
¡ Ay, idiota!
Боже, какой я дурак.
Dios mío, soy tan estúpido.
Какой я дурак.
¡ Estúpido yo... las sillas!
Господи, какой я дурак!
Dios mío, soy tan idiota.
Поняли, какой я дурак, и надули!
Me tomaron por el tonto que soy.
Какой я дурак... что хотел жить прошлым.
Puf... Qué locura, Gin. Empeñado en quedarme ahí.
- Ну конечно, какой я дурак.
Por supuesto, la sardina.
Какой я дурак! - Ты все это время знала?
- ¿ Cuándo fue que lo descubriste?
Какой я дурак.
¡ Idiota!
Какой я дурак!
¡ Qué tonto soy!
Я просто подумал какой же я дурак что пытаюсь бодрствовать и наблюдать за тобой.
Estaba pensando en lo tonto que soy... por querer mantenerme despierto para vigilarte.
Какой же я дурак! дурак!
Soy un estúpido. ¡ Estúpido!
Какой же я дурак!
Seré idiota...
Какой же я дурак! Проклятье!
¡ Soy un necio!
Но какой бы дурак он ни был, я надеюсь ты о нём хорошо позаботишься.
Con lo estúpido que es, espero que os encarguéis bien de él.
- Я бы подумала : какой он сумашедший дурак.
Pensaría "qué loco es".
- Я бы подумала : какой он сумашедший и импульсивный дурак.
Pensaría "qué loco impetuoso es".
- Я бы подумала : какой он сумашедший, импульсивный и удивительный дурак.
Pensaría "qué loco impetuoso y maravilloso es".
Интересно, там пристроена вроде католическая часовня, так в ней, когда я заглянул, по-моему, шла служба - один только падре и ещё какой-то старикан. А я влез как дурак.
Y una curiosidad, hay una especie de iglesia católica... miré dentro y estaban haciendo una especie de servicio pero solo había un cura y un viejo.
Господи, какой же я был дурак. Честь, национальная гордость...
Yo tenía un concepto equivocado sobre el honor y más orgullo en aquel entonces.
Дурак, ведешь себя всю жизнь, как какой-то дикарь. Больше я этого не потерплю.
Toda tu vida has sido un pendenciero y un inútil.
Но какой же я дурак, это ведь твоя идея, раз ты хочешь убить Шатова?
¿ Yo? - ¿ Cómo? Ni lo pienses.
Какой же я был дурак, что усомнился в тебе.
Que tonto fui en dudar de ti.
Какой же я дурак.
Yo nunca pensé en eso. Como soy tonto.
- Какой же я дурак.
- Soy un idiota.
- Какой же я дурак.
- Soy tan estúpido.
Боже, как я мог поверить, что тебя волнует моя судьба? Какой же я был дурак?
Dios, no puedo creer que pensara que realmente te importaba.
Какой же я был дурак!
¡ Qué tonto fui!
Какой же я дурак.
Soy un estúpido.
Ну в таком случае какой же я дурак!
Si es así... Soy tan... estúpido.
Какой же я дурак.
Soy un tonto.
- Я бы сказала, да но потом какой-то дурак заглянет на огонек и протащит что-то мимо нас.
- Diría que sí... aunque siempre es posible que alguien consiga pasar algo.
- Это например, но... - Какой же я дурак.
- Es un mal ejemplo, pero- - - ¡ Me siento estúpido!
Какой я был дурак, что все эти воскресные дни проводил на танцах в "Вуди".
Qué tonto he sido. Todos esos domingos por la tarde iendo a bailar a Woody's, cuando podría haber ido a los partidos de fútbol.
Какой же я дурак.
Qué tonto soy.
Какой я был дурак.
He sido un estúpido.
Ну какой же я дурак!
¡ Qué idiota!
Какой же я дурак.
Estúpido, idiota.
Какой же я дурак.
Soy un idiota.
Я молчала, пока были женаты, о том, какой ты подлец, дурак и мерзавец.
No le he dicho a nadie lo sucio, infantil, mezquino y vicioso que eres.
Другими словами, я должен поблагодарить вас за безработицу в подарок Какой же я дурак... Кому нужен стабильный заработок?
En resumen, debo darle las gracias por el don de desempleo porque, tonto de mí, ¿ quién necesita un ingreso cuando se trabaja en las artes, no?
Я думала : "Какой дурак отправляется за богатством и берет кошку с собой?"
Pensé : "¿ qué clase de capullo se va a hacer fortuna y se lleva a su gato?".
Какой же ты дурак, Кларенс. Я всецело доверял этой женщине.
Lo sabía, soy tan estúpido, ¿ cómo pude confiar en esa mujer?
Какой же я дурак.
He sido un condenado tonto.
Какой же я был дурак, что тебе не поверил!
Te creo. Fui muy tonto. Es increíble que no te creyera.
Какой же я дурак, какой дурак.
He sido un idiota.
Я их копил здесь, чтобы какой-то дурак не нашел все вместе и не обчистил меня.
Tengo dinero repartido por todas partes... no sea cosa que un idiota se tropezara con... todo el montón a la vez y me dejara sin nada.
Какой же я был дурак.
Me siento un imbécil.
какой я есть 161
какой я 63
какой я идиот 20
какой я на самом деле 23
какой я была 23
я дурак 135
дурак 1281
дурака 25
дурак ты 47
дураки 145
какой я 63
какой я идиот 20
какой я на самом деле 23
какой я была 23
я дурак 135
дурак 1281
дурака 25
дурак ты 47
дураки 145
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой 5715
какой кошмар 262
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой 5715
какой кошмар 262
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой ты человек 23
какой позор 261
какой смысл 205
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой же 94
какой номер 120
какой адрес 122
какой прекрасный день 69
какой ты человек 23
какой позор 261
какой смысл 205
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой же 94
какой номер 120
какой адрес 122