Кому Çeviri İspanyolca
28,840 parallel translation
Кто голоден? Кому пончиков?
¿ Quién tiene hambre de donuts?
Корабельного эквивалента у этой машины нет, но какое кому дело если её взорвут?
No hay ningún equivalente naval para este coche, pero ¿ a quién le importa si lo volamos?
На вашем месте, я бы позвонил кому то, что бы вас подвезли а машину забрать утром.
Si yo fuera vosotros, llamaría a alguien para que me recogiera y me ocuparía del coche por la mañana.
- Кому ты пишешь?
- ¿ A quién le escribes?
Кому он позвонил?
¿ Entonces a quién llamó?
Твоя боль-это всерьез и надолго потому что теперь вы знаете каково это - причинить кому-то боль.
Vuestro dolor es a largo plazo, porque ahora sabéis lo que se siente realmente al hacer daño a alguien.
Мы все еще не знаем, кому можно доверять.
Todavía no sabemos en quién confiar.
Кому это понадобилось пользоваться нашим джакузи?
¿ Quién usaría nuestro jacuzzi?
Мы можем кому-то позвонить?
¿ Hay alguien a quien podamos llamar?
И когда я показываю кому-то средний палец, я всегда делаю это ниже окна, где они не могут увидеть.
Y cuando le hago una peineta a alguien, siempre lo hago bajo el salpicadero, donde no puedan verme.
Утром я стала проверять записи на Алекса, и Бена Уоррена, и Лию Мерфи, и остальных, кому дали второй шанс.
Después de lo de esta mañana, empecé a mirar el expediente de Alex, y el de Ben Warren, y el de Leah Murphy, y el de toda esa gente que ha tenido segundas oportunidad.
Быть оперативником значит жить с болью причиненной кому-то по твоей причине.
Ser un operativo significa vivir con el dolor que causas.
Ты знаешь, кому они принадлежат, но скрываешь это от меня.
Sabes a quién de ellos pertenecen, no obstante me los estás ocultando.
Да кому нужен какой-то там план?
Bueno, ¿ quién necesita un plan de todas formas?
Любовные письма от женщин в этом городе, которые никогда бы не написали кому-то, вроде меня.
Oh, las cartas de amor que las mujeres en esta ciudad nunca escribir a alguien como yo.
Но теперь, когда он у нас, может быть мы поймем, кому он принадлежит.
Pero ahora que la tenemos, quizás podamos hallar al responsable.
Если ты хочешь установить изоляцию, ты платишь кому-то, кто в этом разбирается.
Si quieres instalar aislamiento térmico, pagas a alguien que sea profesional, no a un idiota.
Кажется, я единственный на всей планете, кому не нравится эта ерунда. - С нами живет мужчина.
Siento que seré la única persona en el planeta a quien no le guste esa maldita cosa.
Кому взбрело в голову открыть магазин мебели для патио в такой глуши?
¿ Quién pondría una tienda de muebles de jardín en mitad de la nada?
Он приказал кому-то запереть дверь.
Ha hecho que alguien cierre con llave.
Кому принадлежит?
¿ Quién es el dueño?
Если я хочу помолиться, к кому лучше обращаться?
Si quiero rezar, ¿ cuál funciona mejor?
Если когда-нибудь в своей жизни ты найдешь способ показать кому-то такую же доброту, которую показали тебе твои родители, то, пожалуй, это будет лучший для меня подарок.
Si en algún momento de tu vida encuentras la manera de mostrar a alguien la misma bondad que tus padres han mostrado contigo, ese, bueno, ese sería el regalo que querría.
Он - единственный, кому сдавался Джордж Вашингтон.
Es el único hombre ante quien George Washington - se ha rendido. No...
Хотите кому-то читать мораль, почитайте ему.
Si quieres sermonear a alguien, inténtalo con él.
Когда кому-то из нас было страшно или грустно.
Cada vez que alguno nos sentíamos asustados o tristes.
Я не знал, кому мог доверять.
No sabía en quién podía confiar.
Мэйфер был единственным, кому я мог доверять.
Era la única persona en la que podía confiar.
– Да, Мэйфер, он единственный, кому я мог доверять.
- Sí, tío, Mayfair, él era la única persona en la que podía confiar.
Потому что в данный момент у меня чувство, что мне не к кому обратиться.
Porque, ahora mismo, siento como si no quedase nadie al que dirigirse.
Нам просто нужна ваша помощь, чтобы понять, к кому из них мы должны присмотреться.
Necesitamos tu ayuda para descubrir cuál de ellos es al que deberíamos mirar.
Нам надо кому-нибудь позвонить?
¿ Hay alguien a quién podamos llamar?
Я боюсь, что он может кому-то навредить.
Me temo que va a herir a alguien.
Так, а кому третий?
¿ Quién quiere el tercer piso?
Я хочу сказать, зачем кому-то отравлять этих людей?
¿ Por qué cualquiera querría eliminar a este grupo?
Кому до сих пор нужны мгновенные фото?
Quiero decir, ¿ quién necesita en estos tiempos una cámara instantánea?
- Кому-то из вас интересно предложение?
- ¿ Alguno está interesado?
Выясни, кому он принадлежит.
Averiguad a quién pertenece.
Как ты собираешься определить кому её передать?
¿ Cómo vas a decidir quién se lo queda?
А кому-нибудь еще ты это рассказывала?
¿ Se lo has contado a alguien más?
Кому?
¿ Quién?
Ну, знаешь, я не то чтобы люблю наступать кому-то на пятки или...
Mira, no trato de pisarle los talones a nadie...
кому он собирается её продать?
¿ a quién se la va a vender?
У тебя Сара, Сойер, те, кому будет тебя не хватать, если с тобой что-то случится.
Tienes a Sarah, a Sawyer, gente que te echaría de menos si te pasara algo.
Зачем кому-то это делать?
¿ Por qué iba alguien a hacer eso?
Каждый раз когда я думаю что помогаю кому-то, это.... это заканчивается смертью
Cada vez que intento ayudar a alguien, ellos... acaban muertos.
М : Они знают все о том, кто кому должен.
Saben todo sobre quién debe dinero a quién.
Если бы я кому-то рассказала, то ты бы потянула меня за собой, не говоря уже об авторитете канала.
Si no hubiera sido público, me habrías llevado contigo, por no mencionar la credibilidad de la cadena.
А это значит, что я причиню боль кому-то из вас.
Lo que significa que voy a tener que herir a uno de vosotros.
Кому?
¿ A quién?
Кому это ты звонил?
¿ Quién cojones era?
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому ты нужен 19
кому это нужно 77
кому он нужен 38
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому ты звонишь 188
кому ты нужен 19
кому это нужно 77
кому он нужен 38
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48