English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кому

Кому Çeviri İspanyolca

28,840 parallel translation
Кто голоден? Кому пончиков?
¿ Quién tiene hambre de donuts?
Корабельного эквивалента у этой машины нет, но какое кому дело если её взорвут?
No hay ningún equivalente naval para este coche, pero ¿ a quién le importa si lo volamos?
На вашем месте, я бы позвонил кому то, что бы вас подвезли а машину забрать утром.
Si yo fuera vosotros, llamaría a alguien para que me recogiera y me ocuparía del coche por la mañana.
- Кому ты пишешь?
- ¿ A quién le escribes?
Кому он позвонил?
¿ Entonces a quién llamó?
Твоя боль-это всерьез и надолго потому что теперь вы знаете каково это - причинить кому-то боль.
Vuestro dolor es a largo plazo, porque ahora sabéis lo que se siente realmente al hacer daño a alguien.
Мы все еще не знаем, кому можно доверять.
Todavía no sabemos en quién confiar.
Кому это понадобилось пользоваться нашим джакузи?
¿ Quién usaría nuestro jacuzzi?
Мы можем кому-то позвонить?
¿ Hay alguien a quien podamos llamar?
И когда я показываю кому-то средний палец, я всегда делаю это ниже окна, где они не могут увидеть.
Y cuando le hago una peineta a alguien, siempre lo hago bajo el salpicadero, donde no puedan verme.
Утром я стала проверять записи на Алекса, и Бена Уоррена, и Лию Мерфи, и остальных, кому дали второй шанс.
Después de lo de esta mañana, empecé a mirar el expediente de Alex, y el de Ben Warren, y el de Leah Murphy, y el de toda esa gente que ha tenido segundas oportunidad.
Быть оперативником значит жить с болью причиненной кому-то по твоей причине.
Ser un operativo significa vivir con el dolor que causas.
Ты знаешь, кому они принадлежат, но скрываешь это от меня.
Sabes a quién de ellos pertenecen, no obstante me los estás ocultando.
Да кому нужен какой-то там план?
Bueno, ¿ quién necesita un plan de todas formas?
Любовные письма от женщин в этом городе, которые никогда бы не написали кому-то, вроде меня.
Oh, las cartas de amor que las mujeres en esta ciudad nunca escribir a alguien como yo.
Но теперь, когда он у нас, может быть мы поймем, кому он принадлежит.
Pero ahora que la tenemos, quizás podamos hallar al responsable.
Если ты хочешь установить изоляцию, ты платишь кому-то, кто в этом разбирается.
Si quieres instalar aislamiento térmico, pagas a alguien que sea profesional, no a un idiota.
Кажется, я единственный на всей планете, кому не нравится эта ерунда. - С нами живет мужчина.
Siento que seré la única persona en el planeta a quien no le guste esa maldita cosa.
Кому взбрело в голову открыть магазин мебели для патио в такой глуши?
¿ Quién pondría una tienda de muebles de jardín en mitad de la nada?
Он приказал кому-то запереть дверь.
Ha hecho que alguien cierre con llave.
Кому принадлежит?
¿ Quién es el dueño?
Если я хочу помолиться, к кому лучше обращаться?
Si quiero rezar, ¿ cuál funciona mejor?
Если когда-нибудь в своей жизни ты найдешь способ показать кому-то такую же доброту, которую показали тебе твои родители, то, пожалуй, это будет лучший для меня подарок.
Si en algún momento de tu vida encuentras la manera de mostrar a alguien la misma bondad que tus padres han mostrado contigo, ese, bueno, ese sería el regalo que querría.
Он - единственный, кому сдавался Джордж Вашингтон.
Es el único hombre ante quien George Washington - se ha rendido. No...
Хотите кому-то читать мораль, почитайте ему.
Si quieres sermonear a alguien, inténtalo con él.
Когда кому-то из нас было страшно или грустно.
Cada vez que alguno nos sentíamos asustados o tristes.
Я не знал, кому мог доверять.
No sabía en quién podía confiar.
Мэйфер был единственным, кому я мог доверять.
Era la única persona en la que podía confiar.
– Да, Мэйфер, он единственный, кому я мог доверять.
- Sí, tío, Mayfair, él era la única persona en la que podía confiar.
Потому что в данный момент у меня чувство, что мне не к кому обратиться.
Porque, ahora mismo, siento como si no quedase nadie al que dirigirse.
Нам просто нужна ваша помощь, чтобы понять, к кому из них мы должны присмотреться.
Necesitamos tu ayuda para descubrir cuál de ellos es al que deberíamos mirar.
Нам надо кому-нибудь позвонить?
¿ Hay alguien a quién podamos llamar?
Я боюсь, что он может кому-то навредить.
Me temo que va a herir a alguien.
Так, а кому третий?
¿ Quién quiere el tercer piso?
Я хочу сказать, зачем кому-то отравлять этих людей?
¿ Por qué cualquiera querría eliminar a este grupo?
Кому до сих пор нужны мгновенные фото?
Quiero decir, ¿ quién necesita en estos tiempos una cámara instantánea?
- Кому-то из вас интересно предложение?
- ¿ Alguno está interesado?
Выясни, кому он принадлежит.
Averiguad a quién pertenece.
Как ты собираешься определить кому её передать?
¿ Cómo vas a decidir quién se lo queda?
А кому-нибудь еще ты это рассказывала?
¿ Se lo has contado a alguien más?
Кому?
¿ Quién?
Ну, знаешь, я не то чтобы люблю наступать кому-то на пятки или...
Mira, no trato de pisarle los talones a nadie...
кому он собирается её продать?
¿ a quién se la va a vender?
У тебя Сара, Сойер, те, кому будет тебя не хватать, если с тобой что-то случится.
Tienes a Sarah, a Sawyer, gente que te echaría de menos si te pasara algo.
Зачем кому-то это делать?
¿ Por qué iba alguien a hacer eso?
Каждый раз когда я думаю что помогаю кому-то, это.... это заканчивается смертью
Cada vez que intento ayudar a alguien, ellos... acaban muertos.
М : Они знают все о том, кто кому должен.
Saben todo sobre quién debe dinero a quién.
Если бы я кому-то рассказала, то ты бы потянула меня за собой, не говоря уже об авторитете канала.
Si no hubiera sido público, me habrías llevado contigo, por no mencionar la credibilidad de la cadena.
А это значит, что я причиню боль кому-то из вас.
Lo que significa que voy a tener que herir a uno de vosotros.
Кому?
¿ A quién?
Кому это ты звонил?
¿ Quién cojones era?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]