Которое у меня есть Çeviri İspanyolca
201 parallel translation
- Это единственное платье, которое у меня есть.
- Es el único vestido que tengo.
Хочу дом, три или четыре ребенка и жену, которая будет ругать меня за слабое честолюбие которое у меня есть.
Quiero tener un hogar con tres o cuatro hijos y una mujer que me grite por no ser suficientemente ambicioso..... porque no lo seré.
Возможно, Бог удостоит меня занять то место внутри, которое у меня есть для него.
Tal vez Dios se digne a considerar el lugar que he hecho para él dentro de mí.
А я... Я - тело, которое у меня есть, и то ненадолго.
Pero yo, es un cuerpo lo que tengo, y no por mucho tiempo.
Хотя, подумав еще раз, может быть мне следует пересмотреть то постоянное предложение, которое у меня есть от крайне привлекательного демона Муликса.
o tal vez deberia reconsiderar la poco atractiva oferta de un demonio Mulix.
Есть стихотворение, которое давно крутится у меня в голове.
He tenido un poema en mí mente desde hace mucho tiempo.
Не забывайте, мистер Колдвелл, что у меня есть туз в рукаве ничтожный клочок бумаги - завещание, которое ваш адвокат сейчас пытается найти.
No olvide que tengo una carta en mi manga. Se trata de un testamento que su abogado trata de encontrar.
У меня есть одно предложение, которое может заинтересовать вас.
Tengo una sugerencia que podría ser valiosa.
У меня есть некоторое положение, которое может быть разрушено...
Tengo la absoluta certeza que podría arruinarme la vida por...
У меня есть заявление, которое я хотел бы зачитать в показаниях.
Aquí tengo una declaración que me gustaría agregar a mi testimonio.
- Жизнь единственное имущество, которое у меня есть.
Si pierdo, me matarán.
У людей есть интересное качество, которое меня поражает, вы очень заботитесь друг о друге.
Hay una cualidad que me intriga los seres humanos : Su preocupación por la unos a otros.
Лестер, у меня есть дела... если меня поймают, то повесят убийство, которое я не совершал.
Mira, Lester, esta vez es grave. Si he de confiar en mi suerte... me culparán por un asesinato que no he cometido.
Зато у меня есть стеганое одеяло, которое мне совершенно не нужно.
Pero aquí tengo una colcha que no ha sido usada nunca.
У меня есть свое дело, которое надо уладить в первую очередь.
Tengo asuntos propios que solucionar antes.
Кэролайн, у меня есть поле, которое нужно вспахать. Так вот, Бог не будет пахать его за меня!
¡ Hay que arar este campo y Dios no lo va a hacer por mí!
Квинт, если мы приблизимся, у меня есть средство, которое её убьёт.
Si podemos acercarnos lo suficiente... - tengo cosas a bordo que pueden matarlo.
У меня есть одно важное дело, которое я могу доверить только вам.
Tengo un trabajo para usted. Algo que no me atrevería a confiar a nadie más.
Я студент. У меня ещё есть время принять твёрдое решение которое укрепит меня на всю оставшуюся жизнь
Soy estudiante y gracias a eso todavía tengo tiempo para declararme y para tomar las decisiones definitivas que tendré que seguir durante el resto de mi vida.
- У меня есть ходатайство, которое я хочу приложить к делу
- Tengo mociones que presentar.
У меня есть подозрение, которое нужно подтвердить.
Tengo una sospecha y necesito una confirmacion.
У меня есть оборудование, которое не имеет аналогов в вашем мире.
Tengo equipo médico como el que nunca vieron.
У меня есть 14-ти летняя падчерица единственное близкое существо, которое осталось на свете.
Tengo una hijastra de 14 años. Es lo que más me importa en el mundo.
Дела? Дело... у меня есть... которое...
Ah, algo que hacer.
Причина, по коротой я пришел, Синрик, у меня еще есть немного того вина, которое отец Адам так любил.
La razón por la que vine, Cynric, es que todavía tengo un poco del vino que al Padre Adam le gustaba.
У меня есть средство, которое вам поможет.
Tengo algo perfecto para curárselo.
- На шутки нет времени, Максимал, нет. - У меня есть одно безотлагательное дело, которое нужно обсудить.
Este no es momento para bromas, maximal.Debo discutir contigo un asunto de mucha urgencia.
Потому что это было бы мое время, мое личное время, которое никто - если у него есть инстинкт самосохранения - не решился бы отнять у меня.
Porque ésa sería mi hora. Mi propio tiempo privado que nadie, con un sentido de la preservación personal se atrevería a interrumpir.
У меня есть новое лекарство, которое, думаю, может ей помочь
Tengo una nueva medicina que creo que puede ayudarla.
- У меня есть возможность изменять будущее. - И единственное препятствие, которое стоит на моём пути к невообразимой славе,... -... это ты, дружище.
Y tengo el poder de cambiar el futuro Y el unico obstaculo en mi camino hacia la gloria absoluta... eres tu.
Тил'к, у меня есть важное сообщение, которое ты должен передать Высшему Совету ТокРа, если мы не выберемся.
Tengo un mensaje que debes transmitir al consejo de los Tok'ra, en caso de que no salgamos de aquí.
У меня есть исследование Харриса, которое говорит, что 71 % американцев за смертную казнь.
Me informan que el 7 1 % del pueblo americano apoya la pena capital.
У меня есть прекрасное шифоновое платье, которое очень пойдет к вашему Ботоксу.
Tengo uno de chifón que iría de maravilla con su botox.
И хотя я понятия не имею, что было в том письме, которое ты только что читала, у меня есть забавное чувство, что ты сидела тут, в своей типично-Джойской манере, жалея, что ты не можешь заново изменить это.
No sé qué decía la carta que estabas leyendo pero presiento que estabas sentada aquí a lo Joey deseando cambiar la situación.
У меня есть письменное распоряжение... министерства, которое санкционирует наше... "неофициальное" участие.
Tengo una orden por escrito del Ministerio Público que autoriza nuestra participación ex oficio.
У меня есть лекарство, которое поможет ему.
Tengo medicina que puede curarlo.
Эй, слушайте, я знаю что это не достаточно быстро, но у меня есть идея для небольшого улучшения, которое даст нам намного большую скорость.
Sé que no es lo bastante rápido pero tengo una idea para unos pequeños ajustes que nos darán más velocidad.
У меня тут есть ходатайство, которое вообще-то я в силах оспорить и сам, – потому что я талантливее тебя.
- Tengo una petición que puedo presentar yo mismo, ya que soy más talentoso que tú.
А теперь... У меня есть это сердце, которое бьётся и работает.
Aha tengo este corazón que late y que funciona.
Тогда у меня есть предложение которое успокоит твою боль.
Entonces tengo una propuesta para usted que puede aliviar su dolor.
У меня есть извинение, Которое я надеюсь будет успешнее предыдущих, поэтому прошу, слушай внимательно. Мардж?
Marge?
Профессор, у меня есть дикое предположение, которое может помочь вам спастись.
Profesor, es una idea descabellada, pero es posible que haya encontrado una forma de que te marches.
Я не знаю, кто и почему хочет, чтобы я вернулась... но у меня есть дело, которое я должна завершить.
No sé quién me quiere de regreso, pero hay algo que tengo que hacer.
Единственное изображение его. которое есть у меня, это реклама из автобуса и аудиозаписи.
La única imagen que tengo de él es un póster de un autobús y unas grabaciones.
"Но к счастью, у меня есть мое удостоверение, которое я только что получил. " Ничего страшного в том, что я оставлю его тебе на несколько часов ".
Pero resulta que tengo la mía recién sacada del sobre y no será demasiado problema abandonarla en tus manos por unas horas ".
У меня есть заявление, которое снимает с тебя всякую ответственность, если...
- Este documento te exime de toda responsabilidad en caso de...
Понимаю, что вы очень заняты своими гигантскими газировками но у меня есть заманчивое деловое предложение, которое может вам понравиться.
Escuchen, sé que están muy ocupadas con sus sodas gigantes pero tengo una atractiva oportunidad de negocio que podría interesarles.
Ну, у меня есть лёгкое и очевидное решение которое может предотвратить повторение всего этого.
Bueno, para empezar, creo que hay una solución para prevenir todo esto.
У них есть пособие от меня, которое, должно быть, весьма достаточно.
Les proporciono una asignación que debería ser más que suficiente.
У тебя есть сердце, которое убивает, заставляет меня улыбаться и рыдать каждый день
# Tú tienes el corazón que mata # # Me hace reír y llorar cada día #
У меня есть правило, которое ты должны выучить.
Tengo una... regla que necesitas aprender.
которое у меня было 22
которое у нас есть 25
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня есть 1150
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня есть работа 251
у меня есть деньги 323
которое у нас есть 25
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня есть 1150
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня есть работа 251
у меня есть деньги 323
у меня есть вопрос 203
у меня есть друзья 181
у меня есть только ты 17
у меня есть друг 230
у меня есть сын 145
у меня есть дела 114
у меня есть идея 1188
у меня есть план 702
у меня есть ты 148
у меня есть дочь 116
у меня есть друзья 181
у меня есть только ты 17
у меня есть друг 230
у меня есть сын 145
у меня есть дела 114
у меня есть идея 1188
у меня есть план 702
у меня есть ты 148
у меня есть дочь 116