У меня есть предложение Çeviri İspanyolca
447 parallel translation
... У меня есть предложение.
Os diré lo que haremos.
У меня есть предложение для того, у кого они.
Tengo un trato para quien los tenga.
Слушай, давай по-цивилизованному. если тебя это не обидит, у меня есть предложение.
De un hombre civilizado hacia otro... si no te parece un insulto... tengo una sugerencia.
У меня есть предложение.
Tengo una idea.
У меня есть предложение
Tengo una sugerencia.
У меня есть предложение.
Tengo una propuesta que hacerles a todos ustedes.
У меня есть предложение...
Tengo a alguien en mente...
У меня есть предложение.
Te propongo algo.
У меня есть предложение.
Pero os haré una oferta.
У меня есть предложение, простите, жалоба.
Tengo una propuesta, perdón, una queja que hacer.
У меня есть предложение.
Le hago una proposición.
У меня есть предложение.
¿ Qué les parece esto?
У меня есть предложение?
¿ Puedo hacer una sugerencia?
У меня есть предложение.
Tengo una sugerencia.
Что независимое... - Секунду, у меня есть предложение.
Tranquilos, tengo una sugerencia para vosotros.
У меня есть предложение получше...
Haremos algo mejor.
Если у вас денег нет, у меня есть предложение.
Si no tienes dinero para pagar la deuda, tengo una proposición.
Братство не может вам что то обещать, но у меня есть предложение...
Los hermanos y yo no podemos hacer promesas. Pero yo tengo una propuesta.
У меня есть предложение насчёт этого Шакала.
Tengo un plan para este Chacal.
- У меня есть предложение.
- Tengo una propuesta para ti.
Джонни-бэби У меня есть предложение
Johnny, quiero sugerirte algo.
У меня есть предложение, если позволите, сэр? Известно, что мистер Клэм... пойдет на костюмированный бал в Эмпайер Стейт Билдинг.
Si me permite la sugerencia, señor, el Sr. Clam asistirá al baile de disfraces del Empire State Building.
Меня зовут Мардж Симпсон, и у меня есть предложение.
Soy Marge Simpson y tengo una idea.
Капитан, у меня есть предложение.
Capitán, tengo una sugerencia.
- Я сказал, у меня есть предложение.
- Tengo una propuesta.
У меня есть предложение, оно даст ему возможность жениться на мисс Стил.
Quiero proponerle algo que puede permitirle casarse.
Но у меня есть предложение.
Pero le haré una sugerencia.
У меня есть одно предложение, которое может заинтересовать вас.
Tengo una sugerencia que podría ser valiosa.
- У меня есть деловое предложение по поводу дележа имущества твое покойной жены...
Una pequeña charla de negocios para aclarar la situación de su esposa.
- А, у меня, есть лучшее предложение.
Tengo algo mejor que hacer.
У меня, есть к тебе предложение.
Tengo una proposición que hacerte.
Хоть ты и показался мне напыщенным, у меня есть выгодное предложение.
Aunque sea engreído, todos ustedes parecen andrajosos.
И у меня для Вас есть предложение.
Quiero proponerte algo.
У меня есть для вас предложение.
Le haré una oferta.
Это очень любезное предложение, Ваше Величество, но у меня есть неотложное дело на другом конце галактики.
Es una oferta muy amable, Majestad,... pero tengo un compromiso urgente al otro lado de la galaxia.
У меня есть такое предложение.
Tengo una propuesta.
Папа, послушай. У меня есть к тебе деловое предложение.
Escucha, Papi, tengo una propuesta que hacerte.
У меня есть к тебе деловое предложение.
Vivian, tengo una propuesta de negocios para ti. - Qué quieres?
Да, но у меня есть к тебе одно предложение.
- ¿ Sí? - Sí.
У меня для вас есть маленькое предложение.
Te tengo una proposición.
У меня к тебе есть предложение.
Te tengo una proposición.
У меня есть для вас деловое предложение.
Quiero discutir una proposición comercial.
У меня есть одно предложение.
Esta es una oferta de una sola vez.
У меня есть неплохое предложение.
Tengo una tarea divertida.
У меня для вас есть лучшее предложение.
Les tengo un mejor trato.
Лот 55 - канапе слева от меня... И у меня есть сделанное по телефону предложение в 45000 $
Lote 55 es el sillón canapé de Louis mostrado a mi izquierda... y yo tengo $ 45.000 en el teléfono.
Да. Санни, я благодарен за предложение, но у меня есть кое-какие дела в Нью-Йорке.
Sabes, Sonny, aprecio mucho la oferta y todo, pero tengo varios asuntos pendientes en Nueva York.
Я бизнесмен, как Вы знаете, и у меня есть к Вам деловое предложение.
No queda tiempo. - Señor Murdoch.
У меня есть деловое предложение.
Yo vengo a proponerle un negocio.
Чтобы противостоять непосредственной угрозе жизни, со стороны директора госпиталя, у меня есть только одно предложение.
Mantener a raya el peligro presente, El peligro presentado por el ataque repentino del director general,
У тебя есть для меня деловое предложение?
¿ Me estás proponiendo un negocio?
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138