English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У меня есть кое

У меня есть кое Çeviri İspanyolca

2,737 parallel translation
У меня есть кое-что получше денег.
Tengo algo mejor que el dinero.
У меня есть кое-что получше.
Puede que tenga algo mejor.
У меня есть кое-что как раз для этого случая.
Oh, sí, tengo un truco para salirte de eso.
У меня есть кое-что для тебя.
Tengo algo para ti.
У меня есть кое-что для тебя.
Tengo algo aquí para ti.
У меня есть кое-кто.
Estoy con alguien.
У меня есть кое-какая самоклеющаяся бумага, но не могу найти время на это.
Bueno, tengo papel de contacto... - pero nunca llegué a hacerlo.
У меня есть кое-что, что заставит вас забыть о Хобсоне.
Tengo algo que hará que te olvides de Hobson.
У меня есть кое-что получше.
Tengo algo mejor.
У меня есть кое-что для тебя.
- Tengo algo más para ti.
Дело в том, что у меня есть кое-кто, кому надо поговорить с одним из ваших агентов, который недавно... печально... умер, эмм, Марат Миланкович.
Se trata de que llamo de parte de alguien que quiere hablar con uno de sus agentes que recientemente, y tristemente, ha fallecido, Marat Malinkovic.
У меня есть кое-что для Ирэн.
Tengo algo para Irene.
У меня есть кое-что, что они захотят вернуть.
Tengo algo puede ser que deseen.
Это Шон. У меня есть кое что по делу Риттера.
Soy Sean, tengo algo sobre el caso de Ritter.
Но у меня есть кое-что, что стоит 50 тысяч.
Pero tengo algo que vale 50.000.
Вспомнил, у меня есть кое-что для тебя.
Tengo algo para ti.
У меня есть кое-что для вас.
Tengo algo para ti.
У меня есть кое что поинтереснее. Ты им нравишься.
Tengo otra pieza en mente.
Потому что у меня есть кое-что, что тебе нужно сейчас больше всего... надежда.
Porque tengo lo único que necesitas más que nada... esperanza.
У меня есть кое-какие новости. Они тебя подбодрят.
Tengo algunas noticias que pueden animarte.
Кстати, у меня есть кое-что новое и синее.
Bueno, ya tengo mi cosa nueva y azul.
Вам повезло, что у меня есть кое-что.
Tienes suerte de que tenga algo.
Да, у меня есть кое-что.
Sí, tendré algo de eso.
У меня есть кое-что твое.
Tengo algo tuyo.
У меня кое-что есть, Марко.
- Algo pasa, Marco. - ¿ Qué quieres decir?
У меня кое-что для тебя есть. Думаю, тебе это понравится.
Tengo algo para ti, y creo que te va a gustar.
Просто я... У меня есть еще кое-какие...
Yo solo... tengo unas cuantas cosas más que...
Он думает, что возможно, у него есть кое-что для меня в старшей школе.
Cree que puede tener algo para mí en el instituto.
У меня для тебя есть кое-что.
Tengo algo para ti.
У меня для тебя кое-что есть.
- ¿ Entonces ahora tejes el pasado?
У меня для тебя кое-что есть.
Tengo algo para ti.
Но у тебя есть кое-что, чего не было у меня : я!
Pero tienes algo que yo no tuve : ¡ A mí!
У меня кое-что есть для тебя.
Tengo algo para ti.
Вы должны быть достаточно близко к серверу Земпа. потому что у меня кое-что есть
Debes haberlo colocado lo bastante cerca del servidor de Zemp, porque tengo algo jugoso.
О, раз уж ты упомянул, у меня кое-что есть.
Ahora que lo mencionas, la tengo.
У меня в багажнике есть кое-какое оборудование для слежки.
Tengo algún equipamiento de rastreo en el maletero.
У меня нет паспорта, но зато есть оружие и кое-где припрятано немного наркотиков.
Nein. No tengo pasaporte, solo una colección de armas y algunas drogas ocultas.
Но у меня кое-что есть по чеку.
Pero sí que tengo algo respecto al cheque.
У меня кое-что есть. Я хочу тебе рассказать.
Hay algo que quería decirte.
Для такой красотки, как вы, у меня кое-что есть.
Una seà ± orita hermosa como usted, tengo algo que darle.
За исключением... ох... У меня кое-что для тебя есть
Además... tengo algo para que te ocupes.
Я должен тебе признаться. У меня вроде кое-то есть.
Probablemente debería decirte que Estoy como que saliendo con alguien.
Она ненавидит меня также, как и я ее и если ты думаешь, что я веду нечестную игру подожди, и ты увидишь, на что она способна потому что у меня и Кетсии есть кое-что общее
Me odia tanto como yo la odio a ella, y si piensas que yo no juego limpio, espera a ver de lo que ella es capaz porque Qetsiyah y yo tenemos algo en común...
У меня есть кое-что твое.
Tenemos algo suyo.
Если ты все сделаешь правильно, это долго не продлится, не так ли? Этот шоу станет моим большим дебютом, и у меня есть все эти классные шмотки, но кое-чего всё-таки еще не хватает.
Si haces las cosas bien, no será así por mucho tiempo, ¿ no? Esta gala va a ser mi gran debut, y tengo esta elegante ropa, pero... aún me falta algo.
Ну, у меня есть еще кое что для тебя.
Tengo otro para ti.
У меня тут есть кое-что, с чем ты, по-моему, могла бы мне помочь.
Tengo algo aquí con lo que pensé que me podrías ayudar.
Так что у меня для тебя есть кое-что.
Te he traído algo.
Что ж, кажется у меня кое-что есть для вас.
Bueno, creo que tengo algo.
У меня для вас кое-что есть.
Tengo algo para usted.
У меня тут кое-что есть.
Tengo algo aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]