Который по Çeviri İspanyolca
4,023 parallel translation
В общем... Он пригласил меня к себе в квартиру, где, по его словам, у него есть маленький синий друг, который поможет ему воспрять.
Así que... me invitó a su departamento... donde dijo que allí tenía un amiguito azul... que podría ayudarle a recuperarse.
А вдруг он богатый бывший военный, который по совместительству доктор и выглядит как доктор.
¿ Qué más da que sea un antiguo marino rico... que además es médico y es así?
Вы курировали агента, который поймал Алтана, Энн Уолкер?
¿ Esta dirigiendo al agente hasta el punto de captura de Alta, Anne Walker?
Ага. Вместе со мной и Джоном, и каждым человеком, который был пойман в результате взрыва.
Junto a mí y a John, y a cada ser humano atrapado en la explosión.
Мне нужно, чтобы ты пошла на свидание с пластическим хирургом, чтобы он сделал липосакцию специалисту по МРТ, который сделает МРТ Каре, чтобы узнать, есть ли у нее опухоль.
Necesito que vayas a una cita con un cirujano plástico para que le haga una lipo a un técnico que le hará una resonancia a Kara para ver si tiene un tumor.
Я пойду выбирать омара, который заслужил смерть.
Voy a ver que langosta creo que merece morir.
Мы подаем вам кофе, моем ваши машины... и мы никогда не прекратим сражаться, до тех пор, пока каждый человек, который ходит по этой земле не примет Ислам и все чудеса Божьи.
Les servimos el café, les lavamos sus coches... y nunca cesaremos la lucha hasta que todas y cada una de las personas que caminan sobre esta tierra acepten el Islam y todas las maravillas de Dios.
Но с Битлами работал один парень, серый кардинал, Брайан Эпстайн, который, судя по всему, был пятым Битлом.
Pero con Los Beatles, había un tipo, el poder detrás del trono, Brian Epstein, que, para todo el mundo, fue el quinto Beatle.
Судя по холодному приему, который, как я видел, ты получил, я бы сказал, что она - больше не твоя забота.
A juzgar por el desaire que vi que te hizo, yo diría que ya no es asunto tuyo.
Третье : Святой Отец вашей церкви, человек, который принял титул Папы, отправится в Константинополь, проползет по Дворцу Топкапы, и поцелует ноги султана.
La tercera : el Santo Padre de vuestra iglesia, el hombre que ha cogido el título de Papa, deberá viajar a Constantinopla, se arrastrará por el Palacio de Topkapi, y besará los pies del Sultán.
Женщина имеет мужа охотника, мужа рыбака, Мужа, который работает по сельскому хозяйству Мужа, который находится недалеко от дома, и поможет вам сделать все...
La mujer tiene un marido cazador, un marido pescador, un marido que trabaja un poco la agricultura un marido que está cerca de casa y le ayuda a hacerlo todo...
Это одна из многих причин, по который мы хотим поймать Келлера.
Esa es una de las muchas razones por las que queremos atrapar a Keller.
Пожалуйста, помогите нам поймать человека, который сделал это.
Por favor ayúdenos a atrapar al hombre que hizo esto.
- Со мной на связи специалист по переговорам, который выехал к вам. Он застрял в пробке.
- Tenéis a un negociador de camino, pero está en un atasco.
Если мы не сможем отправить ее туда, ей придется пойти в Уэлсли Хилл, который, ну ты знаешь... Он ничего, но...
Si no podemos enviarla allí, tendrá que ir al Wellesley Hill, que, ya sabes, lo intenta, pero...
Я сказала, что пойду на вечер, которого просто не существует, Потому что ты лживый лжец, который много лжет.
Dije que iría a la fiesta, que no existe porque eres un mentiroso que miente.
Тот тип, который передал по телефону, что цена только что удвоилась.
¿ Ese tío que llamó que dijo que el precio se había doblado?
Он жил по соседству с парнем, который продавал алюминиевый сайдинг. И? И он пошел на свидание вслепую с девушкой, которая...
Cuando era pequeña, nuestra madre solía llamarme "Catie cobriza" a veces, porque al cepillarme el pelo... decía que brillaba como el cobre.
Я знаю человека по имени Микки, который бы с вами не согласился.
Tengo a un hombre llamado Mickey que no estaría de acuerdo en eso.
Нет, единственный трах, который я хочу увидеть, это тот, когда ты вмажешь ему по харе! Как-то не так сказал.
¡ No, lo único que quiero es que se lo hagas a su cara! Eso no salió bien.
И мы пойдём на этот приём, исправим всё при помощи человека, который завтра встанет здесь у руля.
Vamos a ir a esa fiesta... y vamos a arreglar las cosas con el hombre... que se encargará de este sitio a partir de mañana.
Ловкий прием. Но ты не живешь по тому адресу, который указал.
No apareces viviendo en esa dirección.
Пап, человек, который убил черную семью, по-прежнему на свободе.
Papá, el hombre que asesinó a la familia negra aún está ahí fuera.
Итак, вон там бур, который они охлаждают по трубопроводу.
Bueno, ese el taladro que se refrigera con cañerías de agua helada.
Это письма от Терри Кьюисика, второго осужденного по делу Батлеров, который был признан виновным в изнасиловании и убийстве.
Estas cartas son de Terry Kucik, el coacusado en el caso Butler... condenado por complicidad en violación y asesinato.
- Так что я полностью занят тем, что ищу преступника, который с бешеной скоростью продвигается по моему списку дел.
- Así qué, como estoy demasiado ocupado buscando al autor, perseguir un sueño es lo último de mi lista de tareas.
Он рассказал мне о сне, который, по-видимому, приснился вам обоим.
Me contó sobre unos sueños que ambos tenéis, al parecer.
Свечу своим лицом и говорю : "Эй, вы знаете парня, который ударил по лицу девушку" "которая сейчас в критическом состоянии," "он со мной, просто знайте это".
En dónde doy la cara y digo : "Eh, sabéis el tipo que ha golpeado a la chica, que ahora está en estado crítico, va conmigo, solo para que lo sepáis".
У нас есть достаточно для того, чтобы найти спортивного обозревателя по имени Джонатан, который... обожает Ред Сокс.
Supongo que tenemos suficiente para que alguien localice a un escritor de deportes llamado Jonathan que es... aficionado de los Medias Rojas.
Он был американским солдатом, который научил меня говорить, читать и писать по-английски.
Él fue el soldado americano que me enseñó a hablar inglés, a leer y a escribir.
Мне он нравится, но иногда я скучаю по тому мистеру Брэнсону, который жил среди нас, и прожужжал нам все уши своим Кейром Харди.
Me cae bien, pero a veces creo que se nos olvida que el Sr. Branson estuvo aquí, hablando incansablemente a lo Keir Hardie.
Тот, который сказал по телефону, что у него есть сведения о маме Тоби.
El que llamó diciendo que tiene información de la madre de Toby.
По утрам здесь туман, который лежит прямо на траве.
Está esta neblina por las mañanas... y se coloca justo encima del césped.
Парня, который здесь живет, зовут Бретт Маккендрик. Но по ходу никто о нем толком ничего не знает.
El tipo que vive aquí se llama, Brett McKendrick, pero nadie parece saber mucho sobre él -
Конечно, это не мое дело, но если бы ты вдруг стала встречаться с парнем, который раньше встречался только с парнями, я бы беспокоился о серьезности его намерений по отношению к тебе.
No es que me importe, pero si de repente empiezas a salir con un tío que solo ha salido con otros tíos, ya sabes, me preocuparía que no se lo tomara en serio contigo.
У тебя есть букмекер по имени Зик, который ручается за тебя?
¿ Tienes a un corredor de apuestas llamado Zeke que responde por ti?
Лыжный поход выпускников был легендарным легендарным не из-за спусков по склонам, а страстями, который там происходят.
El viaje de esquí de último año era legendario... legendario no tanto por ir a las pistas sino por ir a la cama.
Как я говорил по телефону, мы взяли парня, который убил Шелби.
Como dije por teléfono, atrapamos al tipo que mató a Shelby.
Ещё сегодня утром я был прокаженным, который опоздал на работу, с которой по мнению этой команды я распрощался.
Esta mañana, era un leproso que llegaba tarde al trabajo, y que el equipo esta convencido de que ya no lo tenía.
Скорее всего, это тот, кто снимал квартиру на этих выходных, а именно Коди Робертс, который сам по себе подозрителен. А ) у него имя порно-звезды.
El sospechoso más idóneo podría ser el que lo alquiló este fin de semana... específicamente uno, Cody Roberts, que es particularmente sospechoso... porque A, tiene nombre de actor porno.
Либо Вы конченый социопат, который хочет, чтобы его поймали, чего я не исключаю.
O bien usted es un sociópata total que quiere ser atrapado, lo cual no descarto.
Он сделал токсичный раствор, который может переноситься по воздуху.
Hizo la toxina soluble para poderla propagar por el aire.
Ты знаешь здесь врача, который ходит по вызовам?
Sabes médico que hace visitas a domicilio?
Мы поймали парня, который преследовал тебя.
Atrapamos al tío que iba a por ti.
Потому что я живу с мужчиной, который находится по ту сторону баррикад.
Porque resulta que vivo con el hombre del otro bando de la guerra sobre la compra.
Я шел по плохой дорожке, Но я не был каким то бандитом. который причиняет боль людям.
Yo iba por mal camino, pero no era una especie de matón que lastimar a la gente
То есть, Клара, Луна, этот маленький планетоид,... следовавший за вами по пятам в течении 100 миллионов лет,... который дарует вам свет по ночам и моря, по которым вы плаваете,... собирается развалиться на куски.
Significa, Clara, que la luna, este pequeño planetoide que te da luz por la noche y a los mares por los que navegar, está en proceso de hacerse pedazos.
Ты не сможешь жить по-своему в этом городе, пока у тебя нет первородного, который будет присматривать за тобой.
No puedes hacerte camino en este pueblo a menos que tengas a un Original cuidándote.
Я весьма наслаждаюсь этим новым телом, прогуливаясь по этому прекрасному городу, который вы сделали своим домом.
Prefiero disfrutar de este nuevo cuerpo vagando por su adorada ciudad que convirtieron en su hogar.
Очень даже по адресу, учитывая, что ты здесь единственный парень, который работает.
En realidad, sí que lo es dado que eres el único tío que está trabajando.
Лейтенант Купер едет по городу на своем пикапе, который достаточно велик, чтобы припарковать его перед нашей машиной и закрыть её с улицы, чтобы мы могли обыскать "БМВ" и этого никто не увидел ни с окружающих улиц и зданий, ни из проезжающего транспорта.
El teniente Cooper está conduciendo por toda la ciudad con su camioneta, que es lo suficientemente grande como para aparcar en doble fila delante del vehículo que vigilamos y bloquear la calle para que podamos registrar el BMW sin que puedan vernos desde los edificios de alrededor o los coches que pasen al lado.
который погиб 25
который понимает 25
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
который понимает 25
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216