English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Меня это уже достало

Меня это уже достало Çeviri İspanyolca

39 parallel translation
Сказать по правде, меня это уже достало.
Para serte honesto, me estoy hartando un poco.
- Нет. Мы тут прячемся. Но меня это уже достало.
Sólo estamos escondiéndonos.
что меня это уже достало.
Es solo porque personalmente ya me está molestando.
Поверить не могу! Меня это уже достало!
Parece mentira, pero es verdad, mierda!
Габи, Меня это уже достало.
Gaby, que no está el horno para bollos.
Меня это уже достало.
Pero estoy harto de ella.
- Похоже штурмо-пуку нужно сменить подгузник. - Знаешь, меня это уже достало.
Suena como que tu soldado caca necesita que lo cambien.
Ладно, лично меня это уже достало.
Muy bien, voy a llamar, hombre.
Нет, Спенсер. Меня это уже достало.
No, Spencer, estoy harta de esto.
Меня это уже достало.
Estoy cansado de esto.
Меня это уже достало.
Estoy más que harto.
Меня это уже достало!
Se ha ido por mucho tiempo de mierda!
Но меня это уже достало.
Pero en verdad he trabajado sobre esto.
Это меня уже достало.
¡ Eso me molesta!
Меня это уже достало.
¡ Háganme el favor!
Чарли, это дерьмо меня уже достало.
Charlie, esta mierda me deprime.
Да... просто меня уже достало это место.
Sí, es sólo que ya estoy harto de este lugar.
Меня всё это уже достало!
Muy bien, bien, lo hare.
- Меня это говно уже достало!
- ¡ Me cansé de esta mierda!
Это меня уже достало!
Me está volviendo loco!
Меня уже достало это с тобой обсуждать. - Выключи свет.
No voy a discutir mas esto.
Все это меня порядком достало. Я уже не знаю, кому могу доверять.
Esto me está afectando, ya no sé ni en quién confiar.
Да ничего. Просто меня всё это уже достало.
No es nada, sólo me estoy cansando un poco de eso, nada más.
Меня лично всё это уже достало.
Yo ya he tenido suficiente, hasta aquí llegué.
Да меня уже это достало!
Estoy harto de festejar.
Просто... меня всё это уже достало.
Es sólo que me está afectando.
Меня достало это уже!
Estoy harta.
Это дело меня уже достало.
Este caso me esta enfermando.
Это солнце меня уже достало.
Este sol es terrible.
Меня это уже достало!
¡ Y estoy harta de eso!
Это старое здание меня уже достало.
Este viejo edificio me molesta demasiado.
Но только меня это тоже уже достало.
Pero ya no aguanto tu enojo.
Меня уже достало, что ты винишь меня за каждый сложный выбор, который приходится делать на этой работе.
Estoy hasta el gorro de que me eches la culpa por cada decisión difícil que supone este trabajo.
Хорошо, делай, что хочешь, но меня уже это практически... больше, чем достало.
Vale, haz lo que quieras, pero ya estoy hasta aquí arriba de... más arriba de lo que puedo con esto.
Меня уже это достало.
Podré superarlo.
Без обид, но это выставляет Кенни преступником, и меня уже достало это все слушать.
No te ofendas, pero eso hace sonar a Kenny como un criminal y estoy cansado de oír eso.
- Меня уже достало это дерьмо.
Estoy tan harta de esta mierda.
Да, я не хотела общаться с Вебером, но это не помешало мне прийти, потому что меня достало разговаривать с телевизором, боюсь, что уже готова завести кота.
Y, no, no quería hablar con Webber, pero eso no me habría impedido ir, porque estoy muy harta de hablar con la tele, y me temo que voy a comprarme un gato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]