Меня это уже достало Çeviri İspanyolca
39 parallel translation
Сказать по правде, меня это уже достало.
Para serte honesto, me estoy hartando un poco.
- Нет. Мы тут прячемся. Но меня это уже достало.
Sólo estamos escondiéndonos.
что меня это уже достало.
Es solo porque personalmente ya me está molestando.
Поверить не могу! Меня это уже достало!
Parece mentira, pero es verdad, mierda!
Габи, Меня это уже достало.
Gaby, que no está el horno para bollos.
Меня это уже достало.
Pero estoy harto de ella.
- Похоже штурмо-пуку нужно сменить подгузник. - Знаешь, меня это уже достало.
Suena como que tu soldado caca necesita que lo cambien.
Ладно, лично меня это уже достало.
Muy bien, voy a llamar, hombre.
Нет, Спенсер. Меня это уже достало.
No, Spencer, estoy harta de esto.
Меня это уже достало.
Estoy cansado de esto.
Меня это уже достало.
Estoy más que harto.
Меня это уже достало!
Se ha ido por mucho tiempo de mierda!
Но меня это уже достало.
Pero en verdad he trabajado sobre esto.
Это меня уже достало.
¡ Eso me molesta!
Меня это уже достало.
¡ Háganme el favor!
Чарли, это дерьмо меня уже достало.
Charlie, esta mierda me deprime.
Да... просто меня уже достало это место.
Sí, es sólo que ya estoy harto de este lugar.
Меня всё это уже достало!
Muy bien, bien, lo hare.
- Меня это говно уже достало!
- ¡ Me cansé de esta mierda!
Это меня уже достало!
Me está volviendo loco!
Меня уже достало это с тобой обсуждать. - Выключи свет.
No voy a discutir mas esto.
Все это меня порядком достало. Я уже не знаю, кому могу доверять.
Esto me está afectando, ya no sé ni en quién confiar.
Да ничего. Просто меня всё это уже достало.
No es nada, sólo me estoy cansando un poco de eso, nada más.
Меня лично всё это уже достало.
Yo ya he tenido suficiente, hasta aquí llegué.
Да меня уже это достало!
Estoy harto de festejar.
Просто... меня всё это уже достало.
Es sólo que me está afectando.
Меня достало это уже!
Estoy harta.
Это дело меня уже достало.
Este caso me esta enfermando.
Это солнце меня уже достало.
Este sol es terrible.
Меня это уже достало!
¡ Y estoy harta de eso!
Это старое здание меня уже достало.
Este viejo edificio me molesta demasiado.
Но только меня это тоже уже достало.
Pero ya no aguanto tu enojo.
Меня уже достало, что ты винишь меня за каждый сложный выбор, который приходится делать на этой работе.
Estoy hasta el gorro de que me eches la culpa por cada decisión difícil que supone este trabajo.
Хорошо, делай, что хочешь, но меня уже это практически... больше, чем достало.
Vale, haz lo que quieras, pero ya estoy hasta aquí arriba de... más arriba de lo que puedo con esto.
Меня уже это достало.
Podré superarlo.
Без обид, но это выставляет Кенни преступником, и меня уже достало это все слушать.
No te ofendas, pero eso hace sonar a Kenny como un criminal y estoy cansado de oír eso.
- Меня уже достало это дерьмо.
Estoy tan harta de esta mierda.
Да, я не хотела общаться с Вебером, но это не помешало мне прийти, потому что меня достало разговаривать с телевизором, боюсь, что уже готова завести кота.
Y, no, no quería hablar con Webber, pero eso no me habría impedido ir, porque estoy muy harta de hablar con la tele, y me temo que voy a comprarme un gato.
меня это не интересует 133
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это достало 46
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это достало 46
меня это не удивляет 78
меня это беспокоит 47
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это убивает 24
меня это 16
меня это волнует 44
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня это беспокоит 47
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это убивает 24
меня это 16
меня это волнует 44
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня волнует 107