English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Меня это не заботит

Меня это не заботит Çeviri İspanyolca

71 parallel translation
Меня это не заботит, пока поцелуи будут продолжаться.
No es problema, mientras me bese.
Меня это не заботит.
No me importa.
А меня это не заботит.
Me importa un carajo.
Не скажу, что меня это не заботит, ведь я долго над этим трудился.
No voy a decir que no me importa, ya que he trabajado mucho en esto.
Я тоже привык так думать, и меня это не заботит.
Yo también pensaba esoNy no me preocupaba.
Я не знаю... и меня это не заботит.
No lo sé y no me importa.
И все же, кажется, что меня это не заботит.
Y además, parece que no me importa.
И все же, так или иначе, кажется, что меня это не заботит.
Y a mí, por alguna razón, no parece importarme.
Меня это не заботит.
Eso no me importa.
Может быть, у тебя была хорошая причина, чтобы отрезать Линдси руку. Меня это не заботит.
Tal vez tuvieras motivos para cortarle la mano.
- Кажется, меня это не заботит.
- Me trae sin cuidado.
- Кажется, меня это не заботит.
- No parece importarme.
Кажется, меня это не заботит.
No parece importarme.
— Меня это не заботит.
- No quiero que me molesten.
Я не знаю, где Дэнни и меня это не заботит.
No sé donde está Danny y no me importa.
Неважно, будет Икэмото жить или нет меня это не заботит.
Si Ikemoto está vivo o muerto... no es asunto mío.
Можешь целовать его, прыгать на него, хоть в сухариках его обваляй, меня это не заботит, с меня хватило истории с Фишером.
Puedes besarlo, saltar sobre él, envolverlo en migas de pan, no me importa. Porque ya terminé con todo esto de Fisher.
Видишь ли, люди не могут оставаться под водой так долго. Ты думаешь, меня это не заботит, Рэй, нет, заботит!
Si disfruté de oír el sonido de una mujer llorando cada día, debí quedarme en mi última relación.
Меня это не заботит.
Me está costando mucho trabajo preocuparme de ella.
Ты поступила в юридическую школу Меня это не заботит.
- Estás en GW. - No me importa. Es solo que...
Меня это не заботит, господин премьер.
Eso no me concierne, primer ministro.
Меня это не заботит.
Pero no me importa.
Что меня это не заботит?
¿ Sobre que no me importa?
Меня это не заботит.
Nunca me importó esta gente
Меня это не заботит с тех пор, как умерла моя жена.
Esa preocupación me dejó cuando vi morir a mi mujer.
И потому меня больше не заботит это слабое тело.
¡ No digas esas tonterías! Otsu, escúchame.
Это старье? Я надеваю его только тогда, когда мой внешний вид меня не заботит.
Está viejo, sólo me lo pongo cuando no tengo ganas de arreglarme.
Меня не заботит, если это узнают.
No me importa quién lo sepa.
Меня это не заботит.
Sigue con lo del sombrero de dos tonos. No importa.
Для меня это ново встретить кого-то, кого это не заботит.
Es refrescante conocer a alguien a quien no le importa.
Меня не заботит, что он за дикарь, то что сделало это - не человек.
No me importa qué clase de salvaje es, lo que hizo esto no es humano.
Я и так знаю, что ты меня любишь.. и меня уже совершенно не заботит это чертово кольцо, понимаешь?
Sé que me quieres, y no me importa ese anillo estúpido.
- Не знаю. Меня это не заботит.
- Ni lo sé ni me importa.
Меня не заботит, сколько это стоит.
No me importa.
- А меня это не заботит.
_ No me importa si lo es.
- Я не уверен, что меня это заботит.
- No creo que me interese ahora.
Честно, не могу сказать, что меня это заботит.
No puedo decirle con exactitud que me importa.
Меня это больше не заботит.
Ya no me importa más.
Нет, Я..... Я..... меня совсем не заботит все это.
No, Y--Y- - me he encargado de todo.
Меня не заботит уровень F.N.A всё что меня заботит, это какому лечению она поддается
Lo que me importa es que esta respondiendo al tratamiento
Меня даже не заботит, если это шлюханически.
Ni siquiera me importa si es putónico.
Меня совершенно не заботит, что он должен увидеть! Думаю, ты задолжала это самой себе - взглянуть ему в глаза и сказать все, что хотела сказать все эти годы. Ага, не заботит.
No me importa lo suficiente para mostrárselo- -
Ты не хочешь мне говорить, а меня это не сильно заботит.
No me lo quieres decir, y realmente no me importa.
Я даже не знаю, почему меня это так заботит.
No sé por qué me preocupo de esto.
Меня не заботит, как это произойдет.
No me importa cómo ocurra.
Все, что меня заботит, это чтоб Элизабет не получила ни пенни от меня при разводе.
Todo lo que me preocupa es que Elizabeth no me saque ni un céntimo en el divorcio.
Меня это не очень-то заботит.
Realmente no me importa mucho.
Мисс Лэйтон, меня не заботит, что это написано вами.
Srta. Layton, no me importa que usted la escribiera.
Кроме того, меня это не особо заботит.
Además, me da igual.
Меня заботит то, чтобы ты была счастлива будь это пенис у тебя в вагине или твой рот в вагине не важно, что происходит
Solo me importa el hecho de que seas feliz, bien con un pene inyectándote o si tu boca está en una vagina, como sea... lo que sea que esté pasando.
Понимаю, что тема не женская, но меня это так сильно заботит, что я решила рискнуть.
Sé que no es muy femenino, pero me emocioné tanto por ello, que pensé que valía la pena un intento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]