English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне тоже есть

Мне тоже есть Çeviri İspanyolca

160 parallel translation
И потом, если хотят поиграть, мне тоже есть, что рассказать.
Si van por ese camino, también puedo contar algunas cosas.
Мне тоже есть в чем покаяться.
¿ Lo recuerdas? - ¿ Otra?
Мне тоже есть, что рассказать.
Tengo algo que decir.
Может и нет, но мне тоже есть что рассказать.
Puede que no lo sea pero sí tengo una historia para contar.
Готова поспорить, что мне тоже есть письмо.
Apuesto que yo también tengo una carta.
Ага, мне тоже есть чем заняться, но... может хочешь сходить со мной пообедать, как-нибудь?
Sí, yo también tengo mucho que hacer, pero... ¿ quieres salir a cenar algún día?
Что ж, признаться, во мне тоже есть человеческий орган и я собираюсь воспользоваться им по полной. Та-та!
Bueno, yo, también, tengo una parte humana que quiero quitarme y planeo disfrutar la experiencia. ¡ Tata!
Мне тоже есть чем заняться.
Yo también tengo trabajo.
Мария, мне тоже есть в чём признаться...
también debo confesarte algo :
Мне тоже есть, что делать.
También tengo cosas que hacer.
Честно говоря, мне тоже кажется, что у меня есть достоинство.
Pues yo estoy convencido de que soy como ella dice.
Дело в том, что мне тоже не нужен, но один у меня есть.
¿ Para qué lo quiero yo? Pero lo tengo.
Думаю, есть многое, о чем Вы хотите спросить а я могу Вам рассказать. И я уверена, у Вас тоже есть, что сказать мне.
Supongo que hay muchas cosas que tu querrás saber sobre Roy que yo puedo contarte, y otras que yo desconozco que tu podrás contarme.
У меня тоже есть мать в Киото, и мне нечасто удаётся сделать ей что-нибудь приятное.
Mi madre está lejos en Kioto y no puedo ocuparme de ella.
Коли уж есть у меня душа, чтобы чувствовать боль,... " "... даруйте мне и радость тоже. "
"Poderes Celestiales, dadme un espíritu dispuesto para la alegría."
Мне все равно. В моей тоже кое-кто есть.
Hay otra persona en mi vida también.
- Мне тоже. Вы уж извините, что я так грубо вторгаюсь, но есть срочный разговор.
Siento ser rudo, pero se me hace tarde y tenemos asuntos pendientes
Да, то есть, мне тоже жаль.
Digo, a mí también me pesa.
То есть, ты мне тоже очень нравишься.
Quiero decir... siento lo mismo por ti.
То есть, если бы мне пришлось взять на себя управление, меня бы тоже звали "капитан"?
Si yo tomara el mando, ¿ también me llamarían capitán?
" Привет, мне 17 и я первокурсница. Я только что рассталась с парнем, так что, типа, в депрессии. Если у тебя есть время, я тоже свободна.
Hola, tengo 17 años y soy colegiala me siento mal desde que corté con mi novio emmm... no tengo nada que hacer ahora alguien que quede conmigo, gracias.
Да, мне тоже показалось это странным. Но потом подумала : "Ну есть ведь пирог с рубленым мясом".
Sí, también se me hizo raro pero luego recordé que es un pastel mezclado con carne.
Мне тоже, но когда ты срываешь омелу на рождественской вечеринке когда ты вешаешь записки о радости целомудрия когда ты говоришь людям : "У Бога есть на тебя планы после смерти"...
A mi también, pero sacar el muérdago antes de Navidad, cuando manda memos sobre la alegría de la castidad, cuando le dice a la gente que Dios tiene planes para ellos.
Хотя, моя работа тоже весёлая. То есть, завтра... мне не нужно надевать галстук.
Mi trabajo también es divertido, mañana no usaré corbata.
Я очень стараюсь... но иногда, мне кажется, вы не понимаете, что у меня тоже есть проблемы...
De verdad que sí... pero creo que Uds. no se dan cuenta de que yo también tengo problemas...
Но когда вы забрали меня из камеры, я был весь в крови, без зубов... и вы сказали, что вам очень жаль, потому что у вас тоже есть ребенок, девочка, если помню правильно, и вы мне помогли тогда.
Cuando me sacó del camino, yo estaba cubierto de sangre, sin dientes. Dijo que lo sentía por mí, que también tenía una hija. Pero no podía ayudarme.
- Стало быть, мне тоже. - Да. То есть нет.
- Tu estás reservado.
Да, я вижу, что здесь есть кучка людей, кому не плевать, и даже при том, что ты отвергала мои авансы, мне тоже не плевать.
Sí, puedo Ver que aquí hay mucha gente preocupada y aunque rechazaste mis propuestas a mí también me importas.
Может, мне тоже стоит привести девушку. У меня теперь есть девушка.
Quizá debería invitar a mi novia.
Это лучший способ. В гей-барах я ни разу никого не встретил, то есть никого такого, кто мне бы понравился. Я тоже.
sí, es el mejor método en los bares no encuentro a nadie, bueno, a nadie que me guste yo tampoco es porque vas a los bares gays
Но и обо мне тоже, и у меня тоже есть границы, Дина и очевидно, они были нарушены тобой и всей твоей семьей.
Bueno, también es sobre mí, y tengo mis límites, Dina, y han sido marcados con claridad por tu familia y tú.
Ко мне он тоже не безразличен, но я не хочу, чтобы мы наломали дров, если есть хоть какой-то шанс, что вы двое сможете опять сойтись.
También me gusta pero no quiero enloquecer por él si se puede que ustedes dos vuelvan a estar juntos.
Мне тоже очень приятно. Правда, я так волнуюсь за Квентина. Есть что-то новое?
Me gustaría ser mejor compañía pero estoy muy nerviosa por Quentin, estará bien
То есть я спрашиваю, зачем деньги, а ты мне наплетёшь про какие-нибудь инвестиции... а потом я скажу : "Эй, а у меня ведь тоже есть деньги."
¿ Te pregunto para qué es todo el dinero e inventas algo sobre una inversión o algo y después yo digo "oye, yo tengo algo de dinero"?
Ну, то есть, здесь нравится мне и соответственно им тоже.
Bueno, quiero decir me gusta, así que por supuesto, a ellas también.
Мишель не говорила мне, что у ее сутенера тоже есть сутенер.
Michelle no me dijo que su proxeneta tenía un proxeneta.
У этой подруги есть парень, с которым мне тоже очень тяжело общаться.
La mejor amiga tiene un novio que es muy difícil de sobrellevar.
Или мне тоже придётся есть кашу или корм для коров.
Tengo que comer demasiado aprisa y dar el forraje para la vaca
Мне тоже захотелось в спортзал, чтобы стать суперсильной и что есть сил треснуть тебя по лицу.
Eso hace que quiera unirme a un gimnasio. Así podré ponerme cachas... y pegarte muy fuerte en la cara.
То есть, не пойми меня неправильно, но умирать мне чего-то тоже не хочется.
Digo, no me malinterpretes pero tampoco quiero morir.
"У меня тоже есть к вам чувства, с которыми мне тяжело справляться."
"Escucha, Laura yo también siento algo por ti y me cuesta lidiar con ello".
У вас есть жена дома. Тоже мне, большое дело.
Tu mujer está en casa, ¡ qué problema!
Ты думаешь, мне не надо кормиться? Мне тоже нужно есть
¿ Acaso no tengo que comer?
И, несмотря на мой простой, скромный, некоролевский образ жизни, признайте, что у меня есть настоящие чувства к Маркусу, и что у него ко мне тоже.
A pesar de mis humildes, poco reales maneras, Acepta que tengo sentimientos verdaderos por Marcus. Y él por mi también.
На самом деле есть кое-что, что мне нужно Вам рассказать, без чьего-либо присутствия. Я тоже.
- Yo también.
У меня тоже соски есть, мне твои не нужны. - Как хочешь.
Está bien, tengo los míos, así que paso.
Я просто удивлен... У меня и парни есть тоже, но ты мне в этом плане не интересен.
He tenido también chicos, pero no estoy interesada en ti por ese sentido.
я тебя люблю я тоже тебя люблю, папочка я - отец, и у меня есть работа, мне очень нравится разделять это, но сегодня я не могу это только на день или два, пока я не подберу какую-нибудь продленку.
Te amo. Y yo a ti, papi. Soy padre y tengo un trabajo y realmente me gusta mantener ambas cosas por separado pero hoy no puedo.
Но мне действительно кажется, что у меня есть что-то особенное, Джейк. - Да? И мне тоже.
Pero hoy todo es sobre la conservación de mi cliente, y la agenda personal de mi jefe.
Это был отличный полный отчаяния вечер, но вроде симпатичная мне женщина сейчас где-то там под луной переживает за глупости, и у меня есть шанс показать ей, что она мне небезразлична настолько, что я делаю вид, что тоже переживаю.
Ahora, esta fue una forma bastante buena de pasar una noche carente de esperanza, pero una mujer que me gusta mucho está ahí afuera a la luz de la luna preocupándose por alguna estupidez y es mi oportunidad de demostrarle que ella me importa tanto como para fingir que eso me importa.
Уверен, у тебя тоже есть ко мне вопросы, Сэм.
Seguro me quieres hacer algunas preguntas, Sam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]