English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне тоже пора

Мне тоже пора Çeviri İspanyolca

101 parallel translation
Мне тоже пора идти.
- Bueno, yo ya me voy.
Да и мне тоже пора. Я хотел бы остаться.
Quisiera quedarme.
Мне тоже пора.
No me siento muy bien
Мне тоже пора спрятаться, чтобьI меня пошли искать.
Creo que también iré a esconderme, para que ella vaya a por mí.
Я думаю, что мне тоже пора.
Bueno, creo que sería mejor que yo descansase un poco.
Да. Мне тоже пора ехать.
Sí, yo también tengo que irme.
- Мне тоже пора.
Yo también.
Ну, наверно, мне тоже пора прощаться с вами, mon frere.
Es hora de despedirme también, mon frère.
Мне тоже пора.
Yo también debo irme.
О, мне тоже пора бежать.
Yo también debo irme.
Мама ушла и мне тоже пора.
Debo irme, ¿ sí?
Ну, ладно. Мне тоже пора.
Bueno, yo también me voy.
Мне тоже пора.
Tampoco puedo quedarme.
- Да, и мне тоже пора.
- Sí. - Sí, mejor vuelvo a trabajar.
Мне тоже пора идти. Боюсь, миссис Оливер, что мы все в выигрыше, кроме Вас.
Bueno, me temo, Sra. Oliver, que todos hemos ganado y Ud. ha perdido.
И возможно мне тоже пора это сделать.
Y talvez sea hora de que yo haga lo mismo.
Слушай, ты уж извини, но мне тоже пора.
Bueno, disculpa, pero tengo que dejarte también.
Мне тоже пора.
- Y yo también me voy.
Мне тоже пора идти.
También me iré.
Мне тоже пора перестать быть зависимой.
Porque también debo dejar mi droga.
Мне тоже пора.
Yo también me voy.
И, к сожалению, дорогая, я думаю, что мне тоже пора начинать думать о возвращении.
Y desafortunadamente cariño, Creo que yo debería empezar a pensar en volver también.
Мне тоже пора.
Es hora de que me vaya
Мне тоже пора. Ты в порядке?
Debería ir. ¿ Estás bien?
Мне тоже пора, завтра у меня другая работа.
También tengo que irme, hay otra presentación mañana.
Мне тоже пора идти.
Yo también me tengo que ir.
- Мне тоже пора.
- Yo también debería irme. - Muy bien.
И, боюсь, мне тоже пора.
Y me temo que yo también ahora.
Да, мне тоже пора бросать.
Sí, yo también debería dejarlo.
Я думаю что мне пора навести справки, тоже.
Empiezo a entender mejor las alusiones que haces.
Ну... Мне тоже уже пора.
Bueno...
Пора всем нам, и мне тоже, прислушаться к чужому мнению.
Es hora de que todos consideráramos otras ideas, incluso yo.
Ѕоюсь, мне тоже пора бежать.
Señoras...
Мне : пожалуй, тоже пора домой.
Supongo que me iré a casa yo también.
- Мне бы тоже пора об этом подумать.
Ojalá hubiera pensado yo algo así.
Мне тоже пора...
- Voy a subir.
Мне тоже хочется, киска, но мне пора.
Yo también quisiera, pero realmente debo irme.
Мне, наверное, тоже пора.
Tal vez debería irme yo también.
Вы тоже думаете что мне пора вырасти?
¿ Piensas que tengo que madurar?
Что ж, мне тоже уже пора спать.
Bueno, yo... también debo irme ahora a la cama.
Мне тоже пора.
Me ligué a esta chica china la otra noche, y no se, es raro.
- Мне, похоже, тоже пора идти.
Debería ir yéndome.
Мне тоже домой пора, извините.
Ah, y también tengo que ir a casa a cenar.
Мне тоже пора собираться.
Debería volver...
Мне видимо тоже пора.
que probablemente debería ir también.
Ну, мне тоже пора надевать пижаму.
Voy a... - Me pondré mi pijama también. - Bien.
Мне тоже пора.
Debería irme también.
- Ну, мне пора. Вам наверное тоже.
Bueno, debería marcharme, al igual que tú.
- Да, мне тоже пора.
- Bueno, chicos, tengo que empezar mi turno.
А теперь мне пора вернуться к работе и, думаю, что тебе тоже.
Ahora necesito volver al trabajo, y creo que tú también.
Мне тоже пора.
- Yo también me tengo que ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]