На которую я работаю Çeviri İspanyolca
21 parallel translation
Возьмем, к примеру, ту компанию, на которую я работаю - Пацифик Олл Риск.
Mi aseguradora es Pacific All Risk.
Ага. Это организация, на которую я работаю. И там вы научились всему этому?
Hizo un gran trabajo hoy.
Традиционно, личность на которую я работаю, заботится о традициях.
La persona con mi empleo decide qué es lo tradicional.
Это девка, на которую я работаю.
Ella es la putita para la que trabajo.
Компания, на которую я работаю, не из таких.
No trabajo para esa clase de compañía.
Понимаешь? Даже та карьера, на которую я работаю всю свою жизнь.
Ni siquiera la carrera para la que he trabajado toda mi vida.
Компания, на которую я работаю, заплатит вам деньги...
La empresa para Ia que trabajo Ie va a pagar mucho dinero.
слушайте, женщина, на которую я работаю, скоро придет.
Mi empleadora volverá pronto.
Я утверждаю, что единственная лаборатория, которая может это сделать, это та, на которую я работаю.
Digo que si hay un laboratorio en el mundo que puede hacerlo... es para el que yo trabajo.
Компания, на которую я работаю, обслуживает этот сайт.
La compañía para la que trabajo aloja la página web.
У женщины, на которую я работаю этим летом, есть клиент, который выставляется в Шарлотте, и она хочет, чтобы я ей помогла.
La mujer con la que estoy trabajando para este verano... tiene un cliente con una Exposición de Arte en Charlotte... y me quiere para ayudarle.
Компания, на которую я работаю, настоящая.
Es decir, la empresa donde trabajo es un negocio de verdad.
Организация, на которую я работаю... они видят тебя как угрозу.
La agencia para la que trabajo, te marcaron como a una amenaza.
Женщина, на которую я работаю...
Esa mujer para la que estado trabajando...
Я работаю на фирму, в которую вы обратились для удаления части своих воспоминаний.
Trabajé para una empresa que Ud. contrató para borrarle la memoria ".
Я работаю 10 часов в день на работе, которую ненавижу!
Trabajo diez horas al día en un trabajo que no soporto.
та организация, на которую я работаю, фикция.
Acabo de hablar con él, papá, y me dijo que la organización para la que trabajo es una mentira.
Я приглядываю за котом... у женщины, на которую работаю.
Cuido del gato de... una mujer con la que trabajo.
Вчера я примерила туфли женщины, на которую работаю.
AYER ME PROBÉ LOS ZAPATOS DE LA MUJER PARA LA QUE TRABAJO.
Я вёз её в компанию на которую работаю.
Lo llevaba a la compañía para la que trabajo.
Нет, я зол, потому что работаю в ночную смену и приходится ходить с тростью, и на единственную вещь, которую я мог рассчитывать не смотря не на что....
No, estoy enfadado porque estoy trabajando en el turno de noche y tengo que usar un bastón y, sí, lo único con lo que podía contar siempre sin importar nada, que Boyle estaría ahí para mí, tampoco está.
на которую 21
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю над этим 441
я работаю один 42
я работаю здесь 97
я работаю там 17
я работаю с ним 22
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю над этим 441
я работаю один 42
я работаю здесь 97
я работаю там 17
я работаю с ним 22
я работаю по ночам 20
я работаю на него 25
я работаю на цру 22
я работаю над делом 29
я работаю над тем 20
я работаю на тебя 18
я работаю на правительство 24
я работаю на фбр 17
на колени 1252
на кого я похож 27
я работаю на него 25
я работаю на цру 22
я работаю над делом 29
я работаю над тем 20
я работаю на тебя 18
я работаю на правительство 24
я работаю на фбр 17
на колени 1252
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на кого ты смотришь 17
на концерте 24
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого она похожа 19
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на кого ты смотришь 17
на концерте 24
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на кого работаешь 46
на которой я женился 19
на кого можно положиться 20
на кону 47
на котором 24
на которой 42
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на кого работаешь 46
на которой я женился 19
на кого можно положиться 20
на кону 47
на котором 24
на которой 42