Настоящий человек Çeviri İspanyolca
157 parallel translation
Думаешь, что ты настоящий человек, не так ли?
- Te crees muy hombre.
Настоящий человек, как настоящий конь, бежит в своём табуне.
Un hombre verdadero, como un caballo verdadero, va con los suyos.
Ты настоящий человек.
Eres todo un ser humano.
И, наконец, вечером последнего дня последнего месяца всего несколько миллионов лет назад появился первый настоящий человек и занял свое место в космическом календаре.
Entonces, en la noche del último día del último mes hace unos pocos millones de años los primeros humanos ingresan al calendario cósmico.
Настоящий человек из народа.
Un hombre real del pueblo.
Ты - настоящий человек.
Tú sí eres humano.
Я сказал, что из него никогда не будет настоящий человек!
¡ Dije que nunca sería un hombre de verdad! ¡ Maricón!
- Это не настоящий человек? - Верно.
- ¿ No es una persona de verdad?
Ты - настоящий человек, Джон Проктор!
¡ Eres un buen hombre, John Proctor!
Настоящий человек с такой работой не облажался бы. Он вошёл в твой мозг, Джимми.
Alguien con un trabajo como e tuyo No orina en el camino.
Он настоящий человек.
Es un caballero. Era.
Ты настоящий человек или дух?
¿ Eres una persona... o un espíritu?
Настоящий человек.
U na persona.
Ты настоящий человек.
Eres muy humana.
Джо настоящий человек.
Joe es un tipo genial.
Это был настоящий человек.
Y un gran rastreador, como tú.
Настоящий человек всегда ценит... честность, смелость и достоинство.
Que la gente básicamente es buena ; que el honor... el valor y la virtud lo significan todo ;
Это настоящий человек действия, с кучей историй о действиях.
Este es un verdadero aventurero en vivo, con un montón de historias de acción.
- Он - настоящий человек.
Sólo sé que es un hombre sincero.
Он был настоящий человек, твой отец.
Tu papá era un gran hombre.
Почти как настоящий человек.
Eres casi una persona.
А ты сам, разве ты не настоящий человек?
Y tú mismo, ¿ no eres acaso un hombre verdadero?
Теперь ты настоящий человек для меня.
Ahora eres un verdadero ser humano para mí.
Это был великий человек, настоящий американец, сенатор Итан Хойт.
Un gran norteamericano. El senador Ethan Hoyt.
Настоящий семейный человек.
Eres un hombrecito muy familiar.
Только обещайте мне : тот человек, настоящий преступник, - найдите его!
Prométame una cosa. El hombre al que persigo desde hace años... es el verdadero culpable.
Этот человек - не настоящий рабочий. Он признался в этом.
Ese hombre no es un obrero y lo admitió como tal.
Настоящий гусар, молодой человек!
¡ Eres un verdadero husar, joven!
Этот молодой человек - настоящий профессионал, имеющий диплом об окончании университета по классу драматургии.
Graduado de una Escuela de Actuación. - Un serio estudiante del Drama.
Замечательный человек! Бывший марафонец, настоящий кремень.
Buen hombre, pero un hueso duro, ¿ sabe?
В настоящий же момент, находясь в обществе тринадцати человек, владеющих большим куском английской земли, вы бы могли рассматривать эти цветники и апельсиновую аллею как начало, и будучи дамой... в итальянском вкусе вы, мадам, должны оценить апельсины по достоинству.
Entre los presentes, que una criada que partió de Inglaterra tenga dos parterres y una hilera de naranjos es un principio, y, como dama de costumbres italianas, apreciaréis el valor de las naranjas.
Настоящий озабоченный молодой человек. Да, да, я такой.
Un verdadero garañón.
Что хорошего в идеале, если человек не настоящий?
¿ Qué más da que sea perfecto si no es real?
Этот человек - настоящий диверсант.
Es un subversivo.
Этот человек - Питер Винтер, настоящий отец Николь.
Su nombre es Peter Winter, es el verdadero padre de Nicole.
Есть невинный человек, которого обвиняют в убийстве, и настоящий убийца может теперь предъявить права на состояние Марша,
al Dr. Martin Pritchard, y con un hombre inocente acusado del asesinato, el auténtico asesino podía reclamar la fortuna de los Marsh,
Так хорошо. Эта леди, мисс Каллен настоящий, добросовестный честный человек.
Esta joven, la Srta. Cullen, es una persona de verdad... honrada y está viva.
В этой стране... только настоящий стрелок смог прибить столько человек. Но ты работаешь на нас.
En un sitio cerrado solamente un gran pistolero... podría cargarse a tantos él solo.
Возможно ли, инспектор... что настоящий убийца, третий человек, кто был достаточно умён, чтобы не мараться кровью разлитой по комнате, не мог ли третий человек оставить отпечатки обвиняемого на ноже...
¿ Es posible, inspector, que el verdadero asesino, un tercero, fuera lo suficientemente listo como para no dejar rastros de sangre por todas partes?
В настоящий момент, мадемуазель, подозрение падает на двух человек.
En este momento, Mademoiselle, las sospechas apuntan a dos individuos.
Человек Броди сказал, что у него сейчас настоящий товар.
Dice que tiene una mierda cojonuda.
- Ты это сказал как настоящий не-человек.
- Así habla una no-persona.
Друзья, это Ларри Дэвид человек, который отказался взять сестру на работу для которой я вне всяких сомнений подходила, потому что он расист, самый настоящий расист который предпочитает не работать с чёрными людьми ни при каких обстоятельствах и отдаёт всю хорошую работу белым друзьям его белой жены.
Amigos míos, él es Larry David el hombre que no me contrató para un trabajo para el que estaba muy capacitada porque es un racista auténtico que prefirió no trabajar con negros bajo ninguna circunstancia y les da los buenos trabajos a los amigos blancos de su esposa blanca.
Человек по имени Тим Дрисколл. Настоящий шарлатан.
Un hombre llamado Tim Driscoll, sí, un charlatán.
Там полицейские убили шесть человек, а потом начались уличные беспорядки. Там был настоящий кошмар, и оказалось, что между полицией и местными жителями накопилось столько взаимной ненависти...
- Mataron como a... seis personas, la policía, hubo un tumulto y las cosas se pusieron feas y se reabrieron muchas viejas heridas entre la policía y la gente del área.
Да он даже не настоящий врач, он человек-телемарафон.
Él no es un doctor de verdad, es un teleton humano.
Настоящий была человек.
Era como una humana de verdad.
Филип, старомодный человек, верно? Вам нужен настоящий менеджер.
"enamorada del Sr. Hartley."
Человек из твоего дневника, он настоящий.
El hombre de tu diario es real.
Я настоящий мужчина. Человек реальности.
Soy un hombre real, un hombre con esencia.
Это настоящий патриот и человек долга.
Éste es un hombre con una historia de deber y patriotismo.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
человек ранен 57
человек погибло 32
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
настоящее и будущее 28
насто 92
настоящей 41
настоящее имя 74
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
настоящее и будущее 28
насто 92
настоящей 41
настоящее имя 74