English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не разговаривай

Не разговаривай Çeviri İspanyolca

658 parallel translation
И не разговаривай с незнакомцами. И помни, что мы желаем тебе только добра. С любовью, мама.
No hables con extraños y recuerda que dependemos de tí...
Не разговаривай с полным ртом!
No se habla con la boca llena.
- Не разговаривай.
No hables.
Я сказала : "Пожалуйста, не разговаривайте со мной на оживленной улице", - на что он тотчас ответил :
He dicho : "No me lo diga en la calle". Ha contestado :
Сиди здесь. И не разговаривай с прохожими. Скоро вернусь.
Quédate aquí y no hables con extraños, no tardo en regresar.
- Да. Не разговаривай, мы тебя залатаем.
No intentes hablar ahora.
- Не разговаривайте с ней так!
- ¡ No le hable asi!
Пожалуйста, не разговаривайте. Я работаю над вашими усами.
Por favor, no hable, estoy trabajando en su mostacho.
Не разговаривай со мной, ты, Бенедикт Арнольд!
- No me hables, traidor. - Pero no es cierto.
- Не разговаривай, ты устаёшь.
Calla, no te canses.
- Не разговаривай, пойдем.
- No hables, vamos.
Не разговаривайте.
No hable.
Хорошо. Но больше с ней не разговаривай.
Le prohíbo que le vuelva a hablar, LeRoy.
Не разговаривай так с Техасцем.
No debes hablar así a un tejano.
Но не разговаривай с полным ртом.
No hables con la boca llena.
- И не разговаривай с чужаками.
Y no hables con extraños.
Не разговаривайте с ним.
No hablen con él.
Не разговаривайте!
¡ No hablen!
- Не разговаривай так со мной!
- ¡ No me hables así! - ¡ A la mierda usted y su brandy!
Ая ему : "Да, в такой час, беги и не разговаривай!"
"Sí, a estas horas, aunque se despierte toda la centralita".
- Не разговаривай так с Мардж.
- No le hables así a Marge.
Садись за последнюю парту и не разговаривай.
Vé a la ultima fila y quédate tranquilo.
- Не разговаривай со мной.
- No hables.
Не разговаривайте со мной, господин Бауэр.
No me hable, Sr. Bauer.
Я также имею в виду фотографов, пожалуйста, не разговаривайте с судьями.
Y eso significa que los fotógrafos tampoco deben hablar con los jueces.
Можно. Только не разговаривайте.
Sí siempre que no hables.
Не разговаривай так с ментами!
¡ No digas eso a los policías!
- Не разговаривай.
- Cállate.
Не разговаривай слишком много.
No hables tanto
Лучше вообще с ним не разговаривай, хорошо?
Mejor, ni siquiera hablar con él, O.K.?
Я же сказал, не разговаривай со мной, ты, ублюдок.
¡ Que no me hables, cabrón!
Не разговаривай с ней. Не смотри на неё.
No hablas con ella, no la miras...
Не разговаривай с пленным. - Ладно, товарищ, ладно!
- No hables con el prisionero.
- Тогда не разговаривайте.
Muy bien. Entonces no hable.
Не разговаривайте с ним подобным тоном!
No le hable de esta manera.
Ни с кем не разговаривай.
No hables con nadie.
- Генри, не разговаривай.
- No trates de hablar.
Не разговаривайте с ними!
¡ No les hables! Ven aquí.
Не разговаривай с набитым ртом, дорогая!
No hables con la boca llena, querida!
- Не разговаривай с Джо. - Мама....
- No hables con Joe.
- Давай, давай, не разговаривай!
- ¡ Esto es un error! - ¡ Vamos!
Не разговаривай!
No hables.
Не разговаривай.
No hable.
Не разговаривайте.
Calma.
Не разговаривайте.
- Yo...
Не разговаривайте, думайте о себе.
Piensen lo que hacen.
" Разговаривай с ней так, чтобы успокоить её.
" Conversa con ella para que se encuentre a gusto.
Не разговаривай больше со мной.
¡ Que te vayas! - ¡ Tenía mucho miedo!
Не разговаривай со мной, урод.
¡ No me hables, idiota!
- Молчи, не разговаривай.
- Por supuesto que no.
- Не разговаривай в таком тоне.
- No me hable en ese tono.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]