English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не разговаривай с ней

Не разговаривай с ней Çeviri İspanyolca

302 parallel translation
Не разговаривай с ней. Не смотри на неё.
No hablas con ella, no la miras...
Простое предложение. Если не хочешь быть милым парнем, Доусон, когда берешь девушку, заводишь ее в лес, то не разговаривай с ней о поцелуях. Целуй ее.
En pocas palabras si no quieres portarte bien cuando llevas a una chica al bosque no hablas con ella de besarla, sino que la besas.
И не разговаривай с незнакомцами. И помни, что мы желаем тебе только добра. С любовью, мама.
No hables con extraños y recuerda que dependemos de tí...
Не разговаривай с полным ртом!
No se habla con la boca llena.
Сиди здесь. И не разговаривай с прохожими. Скоро вернусь.
Quédate aquí y no hables con extraños, no tardo en regresar.
- Не разговаривайте с ней так!
- ¡ No le hable asi!
Хорошо. Но больше с ней не разговаривай.
Le prohíbo que le vuelva a hablar, LeRoy.
Не разговаривай так с Техасцем.
No debes hablar así a un tejano.
Но не разговаривай с полным ртом.
No hables con la boca llena.
- И не разговаривай с чужаками.
Y no hables con extraños.
Не разговаривайте с ним.
No hablen con él.
- Не разговаривай так с Мардж.
- No le hables así a Marge.
Я также имею в виду фотографов, пожалуйста, не разговаривайте с судьями.
Y eso significa que los fotógrafos tampoco deben hablar con los jueces.
Не разговаривай так с ментами!
¡ No digas eso a los policías!
Лучше вообще с ним не разговаривай, хорошо?
Mejor, ni siquiera hablar con él, O.K.?
" Разговаривай с ней так, чтобы успокоить её.
" Conversa con ella para que se encuentre a gusto.
Не разговаривай с пленным. - Ладно, товарищ, ладно!
- No hables con el prisionero.
Не разговаривайте с ним подобным тоном!
No le hable de esta manera.
Ни с кем не разговаривай.
No hables con nadie.
Не разговаривайте с ними!
¡ No les hables! Ven aquí.
Не разговаривай с набитым ртом, дорогая!
No hables con la boca llena, querida!
- Не разговаривай с Джо. - Мама....
- No hables con Joe.
Не разговаривай так с моими друзьями.
¡ No hables así! ¡ Mis amigos se quedan! Eres repugnante.
Не разговаривай с набитым ртом. - Прости, что?
- ¿ Podrías no hablar con la boca llena?
Чак! Не разговаривай с полным ртом.
Chuck, no hables con la boca llena.
- Не разговаривай с ним.
- No hables con el!
Не разговаривайте с ним.
No hable con él.
Дайна. Не разговаривай с ним.
- Dinah, no hables con él.
С местными не разговаривай.
No hables con los vecinos.
Король Обезьян, не разговаривай так с Богиней.
Rey Mono. Se educado con la Deidad.
С чего бы ему жалеть меня? Не разговаривай со мной таким тоном, девочка.
No me hables así, chiquilla.
- Не разговаривай так с матерью.
- ¿ Puedes... puedes terminarla?
Не разговаривай так с моим братом.
Esto no es un juego. Deja en paz a mi hermano. No tienes por qué decirle nada.
- Мистер Вэйланд? - Не разговаривай с ним.
No le hables.
Мая, не разговаривай с дедушкой в таком тоне!
Maya, no le hables así a tu abuelo.
Пожалуйста, не разговаривайте со мной, как святой с грешницей, а говорите, как человек с человеком.
Por Dios, no me hable como el santo al pecador sino como usted mismo a mí misma.
- Рене, не разговаривай с ним.
- No le hables.
Не разговаривай с ними.
No hables con extraños.
"Будь вежливой"... и "Не разговаривай с набитым ртом". Я решила исследовать представителей более традиционных... религиозных течений.
"No hables con la boca llena" así que salí a investigar religiones tradicionales en su hábitat natural.
- Не разговаривай с полным ртом!
- No. Ilse y yo... ¡ Y menos con la boca llena!
В таком тоне разговаривай с Сарой Беттелхайм, а не со мной!
Podrás a tu Sarah Bettelheim así, pero a mí.
- Не разговаривайте ни с кем, пока не поговорите со своим адвокатом. Ничего и никому не говорите.
No diga una palabra antes de hablar con un abogado.
- Ничего не трогай и ни с кем не разговаривай.
- No toques nada.
Не разговаривай с сестрой так.
No le hables así a tu hermana.
Не разговаривай с ними.
No hables con ellas.
Не разговаривай с ним так.
No le hables así.
Ни с кем не разговаривайте,..
No les hable y ellos no le hablarán.
Не разговаривай со мной, как с ребенком!
- ¿ Te vas a calmar?
Только улыбайся и ни с кем не разговаривай.
Sólo sonríe y no hables con nadie.
Если тебе это не нравится - разговаривай с Окружным прокурором.
Si no le gusta, hable con el Fiscal.
И не разговаривай с полным ртом.
No hables con la boca llena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]