English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не расслышал

Не расслышал Çeviri İspanyolca

404 parallel translation
Не расслышал ваше имя.
No coger su nombre.
Я не расслышал вашего имени.
No me dijo su nombre.
- Я не расслышал имя.
No me he quedado con el nombre.
Глухой повторяет : "Я что-то не расслышал".
Y el sordo contesta : "No te he oído".
Я не расслышал, что Вы сказали.
No he oído exactamente lo que ha dicho.
Я уверен, что я не расслышал, что вы сказали.
Estoy seguro de que no he oído bien lo que habéis dicho.
Мне кажется, ты не расслышал как следует, колхозник.
Se ve que no tienes buen oído, labriego.
Я не расслышал.
No he podido oírlo.
Что вы сказали, я не расслышал?
- Perdone... no lo he oído.
Они разговаривали, но я не расслышал слова.
No sé qué le dijo, pero sin duda les oí hablar.
Я его не расслышал.
No la he oído.
Я вас не расслышал, м-р Стайлс.
No entendí, señor Stiles.
Я не расслышал. Передайте Маккою, что по мнению технического эксперта беспокойства на этот счет излишни.
Dígale a McCoy que la experta técnica que envió conmigo insiste en que cualquier preocupación es injustificada.
- Не расслышал вашего имени.
¿ Cómo se llama?
Я не расслышал.
¿ Cómo ha dicho, señora?
Это был его первый вылет. А вы его знали, Дэнби? Я не расслышал имени.
No, lo cierto es que no conocía al joven.
Я не расслышал. Какие у нее волосы?
No acerté a oírlo. ¿ De qué color era su pelo?
Извините, я не расслышал.
¡ No pude entenderle!
Фамилию не расслышал.
No escuché el apellido.
Повторите, сэр, я не расслышал, прием.
Dígalo otra vez, señor, no acabé de entenderle, cambio.
Повтори, повтори, я не расслышал, прием.
Dígalo otra vez, repito, no puedo copiarle, cambio.
Не знаю. Я не расслышал.
No lo sé, no pude oír bien.
- Кажется, я не расслышал.
Creo que no te he oído.
- Я не расслышал, как тебя зовут. - Хейзел Моутс.
- ¿ Cómo te llamas?
Я, кажется, не расслышал.
No entendí bien.
Подождите, что вы только что сказали, я не расслышал?
Espere, ¿ qué dice? No oigo.
Извините не расслышал.
no entendí eso.
Простите, не расслышал вашу фамилию.
Lo siento, no recuerdo su nombre.
По-моему, я не расслышал.
No, creo que no.
- Простите, я не расслышал.
- Lo siento sr. no lo escuché.
- Я не расслышал.
No oí nada.
Я не расслышал?
¿ Decías algo?
Может ты не расслышал меня.
- Quizás no me oíste.
Повторите ещё раз. Я не расслышал вас.
- Dígalo de nuevo, no la oí.
- Не расслышал.
- No te escuché, que dijiste?
Я не расслышал или что?
¿ Estoy oyendo mal?
Я не расслышал.
Lo siento. No te oí.
Ты не расслышал?
¿ No me oíste?
Простите, я стоял здесь и не расслышал.
Lo siento, estaba allá.
Я не расслышал.
No te he entendido bien.
"Внимайте все - это Иисусе, он вернулся, но его раздрочили! " Он что-то орал про крест, я не расслышал... "
"¡ Es Jesús, volvió, pero está enojado, está gritando algo acerca de la cruz no le entendí muy bien!"
- Я не расслышал тебя.
- No te oigo.
Извини я не расслышал. Впрочем, мне пора.
Perdone, pero no lo escuché.
- Я не расслышал.
- No oí.
Похоже, ты не расслышал.
Te la contaré.
- Я не расслышал ваше имя.
- Prince.
Я не совсем расслышал, мистер Спок.
No le he oído bien, Sr. Spock.
Громче, я не расслышал.
Más alto, no oigo muy bien.
Извините, я не совсем расслышал, что вы сказали.
¿ Podría repetírmelo, por favor?
Извините, я не расслышал, как вас зовут?
Perdón.
Рядовой Шутник, мне не верится, что я правильно расслышал тебя!
¡ Recluta Bufón, creo que no te he entendido bien!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]