Не раздевайся Çeviri İspanyolca
25 parallel translation
Не раздевайся.
- No te quites eso, sube al tejado.
Не раздевайся здесь.
Puedes desnudarte ahí.
- Не раздевайся! Не раздевайся!
¡ No te desabroches, no te desabroches!
Не раздевайся, дитя мое.
No te desvistas, mi niña.
- Хорошо. Тогда не раздевайся, бери такси и приезжай сюда.
Excelente, entonces conseguí un taxi y vení para acá.
Не раздевайся, у меня мало времени.
No, no te la quites, apenas tengo tiempo
а не раздевайся!
¡ Te he dicho que te cambies, no que te desnudes!
Да, не раздевайся на людях, держись подальше от наркотиков, постарайся никого не убить и так далее. И последнее :
Sí, evita desnudarte en público, las drogas, no mates a nadie las cosas consabidas y una última cosa.
Нейт, не раздевайся.
Nate, no te quites la ropa.
Не раздевайся.
Déjate la ropa puesta.
- Не раздевайся.
- Déjalo.
Не раздевайся.
Déjate puesto el abrigo.
- Только не раздевайся.
- No os quitéis la ropa.
Не раздевайся...
No te...
181.396 ) } Не раздевайся!
[¡ No ir desnudo! ]
Тим, Тим, пока не понадобится источник света, не раздевайся.
Tim, hasta que necesitemos luz, te dejas la remera puesta.
Давай, раздевайся, здесь совсем не холодно.
Vamos, desvístete que no hace frío.
Не спорь, раздевайся.
No discutas, ¡ desvístete!
Просто раздевайся и ложись. Это же не я предложил тебе остаться, а мама
Yo no te pedí que te quedaras, lo hizo mi madre.
Он решил, это вечеринка "Раздевайся, не лажайся".
El piensa que esto es la fiesta "Vistete para Quedar Jodido".
Завтра "Раздевайся, не лажайся".
La fiesta de "Vístete para Quedar Jodido" es mañana por la noche.
Это же "Раздевайся, не лажайся".
Es la fiesta de "Vistete para Quedar Jodido"
Вечеринка "Раздевайся, не лажайся"
LA FIESTA DE "VISTETE PARA QUEDAR JODIDO"
Не надо, Майкл. Пожалуйста, разденься. Раздевайся, ублюдок, снимай штаны, урод.
Quítate los pantalones, cabrón.
Если не позволяешь мне раздеть тебя, раздевайся сам.
Si no quieres que te desvista, hazlo tú.
раздевайся 348
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не разрешаю 22
не расслышал 49
не ради меня 49
не расскажу 33
не расскажешь 86
не ради него 17
не рассчитывай 25
не раньше 245
не расходитесь 30
не разрешаю 22
не расслышал 49
не ради меня 49
не расскажу 33
не расскажешь 86
не ради него 17
не рассчитывай 25
не раньше 245
не расходитесь 30