Никак не пойму Çeviri İspanyolca
127 parallel translation
Я не любопытен, но я никак не пойму, на что вы тратите деньги.
Me gustaría saber en qué emplea su dinero.
Никак не пойму, кто ты есть на самом деле.
¿ Qué clase de chica eres?
Никак не пойму. - Варден?
No lo entiendo.
Единственное, что я никак не пойму, как она оказалась у Наны.
¿ No crees? Pero no se cómo fue... que Nana encontró tu sombra.
Да, я никак не пойму, в чем там дело.
Cuando necesite consejos te avisaré.
Мы же всегда делились друг с другом своими мыслями, вслушивались в молчание, а сейчас я никак не пойму, что у тебя на уме.
Usted y yo siempre nos hemos dicho los pensamientos, y nos hemos oído los silencios. Y ahora por más que paro la oreja no escucho los suyos.
Но во имя Господа, я никак не пойму, что это за игра...?
Por Dios, ¿ qué clase de juego es este?
Часто, глядя на тебя, никак не пойму : Всё, что создал - сам испортил, но почему?
Cada vez que te miro no logro comprender cómo permitiste que las cosas que hiciste se nos fueran de las manos
М-м, Часто, глядя на тебя, никак не пойму : Всё, что создал - сам испортил, но почему?
Cada vez que te miro no logro comprender cómo permitiste que las cosas que hiciste se nos fueran de las manos
Никак не пойму, что это.
Esto es extraño.
Сколько живу, никак не пойму.
Nunca he entendido lo que dice.
Слушай Майки, я никак не пойму :
Mikey, ¿ por qué me sacaste del fuego?
Я никак не пойму : это счастливый или трагический конец?
Marge, estoy confundido. Es éste un final feliz o un final triste?
- Никак не пойму, ПОЧЕМУ?
¿ Por qué se molestarían tanto?
- Никак не пойму.
No puedo creerlo.
- Но я никак не пойму.
- Es que no comprendo.
Ћоки, вот чего € никак не пойму :
Hay algo de ti que no entiendo.
Никак не пойму, при чем тут ты.
Sólo dime qué tienes que ver tú.
Я все еще никак не пойму, что здесь такого привлекательного.
No deberías haberlo hecho. Aún no comprendo cuál es la diversión.
Никак не пойму, что он говорит.
Aún no sé qué diablos está diciendo.
Но... просто никак не пойму что же...
Pero no pude dejar de notar que
Никак не пойму.
No lo sé.
Никак не пойму - о чём это вы толкуете?
No sé de qué habla, Señora Huber.
Я никак не пойму, чего он от меня хочет.
Debo tratar de entender que es lo que él quiere de mí.
Никак не пойму, почему ты со мной так поступаешь.
Nunca entendí porque me hiciste esto.
Никак не пойму, что за приправа.
No consigo definir el sabor.
Никак не пойму, раз ты так любишь Америку, почему ты приехал сюда?
No entiendo. Si amas tanto a EE.UU., ¿ por qué estás aquí?
Никак не пойму.
No lo entiendo.
Все никак не пойму, что ты тут делаешь.
Me estaba preguntando por qué estabas aquí.
И я никак не пойму почему Брайс сделал это, почему выбрал меня.
Y no entiendo por qué Bryce hizo esto, por qué me eligió a mí.
Знаешь, Дин, я никак не пойму, почему сейчас?
Eso estuvo bien.
Никак не пойму о чём ты.
Será mejor que me expliques eso.
Я чё-то никак не пойму.
Realmente no lo entiendo.
Никак не пойму, отчего он так ненавидит прозвище "Палач".
Me desconcierta que no le guste que le llamen "El Verdugo"
Кажется. Я никак не пойму свои ощущения.
Ni siquiera puedo decirte cómo fue.
Что-то никак не пойму. Ты гении или псих?
No sé si eres una genio o una lunática.
Никак не пойму тебя, мужик.
Hombre, todavía puedes arreglártelas.
И всё никак не пойму что же это всё означает.
Y yo simplemente no sé qué significa todo esto.
Никак не пойму...
Estoy, estoy perdido.
Что ж, никак не пойму, как ты узнала мое предписание?
Bueno, lo que no entiendo es, ¿ cómo supiste las dioptrías que tengo?
Никак не пойму, с чего вдруг ты решил испортить...
Todavía no lo entiendo. ¿ Por qué, así de repente, de la nada, quieres arruinar...?
Осталась всего одна вещь, которую я никак не пойму
Todavía hay una cosa que no entiendo de toda esta situación.
Вот почему я никак не пойму, как же он забыл появиться сегодня.
Por eso no entiendo cómo no ha venido hoy.
- Я никак не пойму, зачем ты это сделала?
Todavía no entiendo por qué lo hiciste.
Я никак... никак не пойму...
Yo simplemente... no entiendo por qué...
{ C : $ 00FFFF } Никак не пойму, что ему надо.
A lo mejor ha encontrado el oro y lo ha escondido para llevárselo.
Почему, почему? Я не пойму никак! "
¡ No entiendo!
- Никак не пойму.
¡ Señorita!
- Никак не пойму.
- No entiendo.
Не пойму, почему он никак не забудет.
No entiendo por qué no puede superar eso.
Не пойму никак.
No lo entiendo.
никак нет 380
никак нельзя 29
никак не могу понять 43
никак не могу 27
не пойму 450
не поймут 18
поймут 33
пойму 46
никаких имен 51
никаких имён 25
никак нельзя 29
никак не могу понять 43
никак не могу 27
не пойму 450
не поймут 18
поймут 33
пойму 46
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71