English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Никакой работы

Никакой работы Çeviri İspanyolca

182 parallel translation
Сегодня не сыщешь никакой работы.
Hoy no ha pasado nada, por supuesto.
Сто раз надо говорить, что нет никакой работы!
¿ Cuántas veces tengo que repetir que no hay trabajo?
Ты не найдешь никакой работы, тебя отовсюду вышибут, и ты сдохнешь с голоду.
No conducirás camiones ni taxis, ni empujarás un carro. No trabajarás en ninguna parte, ¡ estás muerto!
Они не оставят женщинам никакой работы?
¿ Qué van a hacer las mujeres?
Здесь не было никакой работы и отец начал учиться расставлять ловушки
No había trabajo asi que mi padre fue de trampero
- Я - ищу работу. У меня нет никакой работы, для Вас.
No tengo ningún empleo que ofrecerte.
Никакой работы. Чем займёмся?
¿ Qué podemos hacer?
Теперь никакой работы, Тус.
Ya no tienes nada que hacer, Toos.
Но, конечно, никакой работы в этот день, никаких автобусов.
Claro que no se podría trabajar. Sin ómnibus.
У меня не было никакой работы Поэтому я ждала вас
No tenía trabajo en la oficina, así que le estaba esperando.
Я из рода Регимировых и не боюсь никакой работы.
Soy una Regimirov. No le temo al trabajo duro.
Здесь нет никакой работы. Я уже вижу.
No hay laburo aca ya veo
Там нету никакой работы в твоем пабе?
- Supongo que no tienes ningún trabajo en tu pub nuevo?
Пока никакой работы, да?
¿ No hay trabajos?
Сегодня - никакой работы. О!
Esta noche no trabajo.
Не будет больше никакой работы!
- ¡ No existe!
Ни больше, ни меньше и никакой работы.
Ni más, ni menos y no está permitido trabajar.
Нет никакой работы.
No hay trabajo.
- На самом деле, нет никакой работы.
- En serio, allí no habrá trabajo.
Сегодня никакой работы.
Escondidos.
Иногда мне придется брать отгулы и никакой работы в выходные.
Me tomo algunos días completos y los fines de semana son libres.
У меня нет никакой работы.
¡ No tenía nada que hacer!
Что же это такое – проездили весь день и не нашли никакой работы.
Nos hemos pasado el día dando vueltas y no hemos encontrado un solo empleo.
Полагаю, сегодня никакой работы уже не будет...
Pienso que eso significa que no habrá venta hoy.
Здесь никакой работы и нет.
No hay trabajo al que venir.
Никакой работы, никаких нагрузок, ни ездить за рулем в течении трех месяцев.
no va a funcionar, no hay tareas, no conducir durante tres meses
Никакой работы сейчас.
Pero no de trabajo ahora.
А если выиграю я, то никакой работы в клинике на неделю.
no atenderé en la clínica por una semana.
У меня нет никакой работы для тебя.
No tengo trabajo para ti.
Мы не поехали в Рим, ведь там не было никакой работы.
Acá en Madrid. Pero fue inútil, no hubo nada que hacerle.
Сегодня вечером никакой работы.
No trabajaré hoy.
И разве не найдется ли у Вас никакой работы для них?
No hay ninguna razón por la cual debiera hacerlo.
Либо с темами всё в порядке, либо никакой работы.
Lo escriben bien o sino nada.
"В то время как наши жёны делают втрое больше работы - не получая никакой зарплаты, кроме ворчания или злобных взглядов!"
"Mientras que nuestras esposas hacen tres veces nuestro trabajo, y no reciben un sueldo, sino reproches y malas caras."
Каждому по потребности, от каждого - как можно меньше, и никакой сверхурочной работы, кроме как по воскресеньям за двойную плату.
A cada uno según sus necesidades. De cada uno, lo poco que pueda dar. Y nada de horas extras excepto el domingo, cobrando salario doble.
Больше никакой ручной работы!
¡ Ya no más prendas hechas a mano!
Я не получу никакой гражданской работы, которую обещал тебе. Морской Дьявол.
La lnfantería de Marina.
- У нас никакой не будет пока у нас нет работы, 3 месяца не заплачено за квартиру и вскоре отключат газ.
- Ni a ninguna otra. Es porque no tenemos trabajo, debemos 3 meses de alquiler y pronto nos cortarán el gas.
Никакой радости от работы.
Le han quitado toda la diversión a mi trabajo.
Никакой домашней работы.
No haré ninguna tarea.
Нет у меня никакой стоящей работы
Es mentira. No tengo un trabajo lujoso.
- Нет там никакой работы.
No hay trabajo.
Никакой охраны правопорядка, ни уличной работы, ничего.
Ni fuerzas policíacas, ni trabajo en las calles, nada.
Мы делаем это, помнят нас люди или нет не смотря на то, что нет никакой сияющей награды в конце дня кроме самой работы.
lo hacemos tanto si la gente se acuerda de nosotros o no, a pesar de que no hay recompensa al final del día... aparte el trabajo mismo. creo que una parte de ti aun lo sabe,
Нет никакой домашней работы.
No hay más deberes.
Если бы не я - у них не было бы никакой работы.
¿ He causado problemas a los niños?
Хотя от её работы никакой пользы, одни проблемы.
Aunque, desde que trabaja para mí, sólo ha causado problemas.
я св € зывалс € с изготовител € ми скафандров и они сказали, что не было никакой радиационной защиты внедренной в скафандры. я спросил если это те же самые скафандры могут ли они использоватьс € дл € био технического персонала дл € работы в " ернобыле или через остров ћили? потому что
Me puse en contacto con el fabricante de los trajes espaciales y me respondió que no había ningún tipo de protección anti-radiactiva en dichos trajes, ya que les pregunté si éstos podían ser usados en chernobyl o el accidente de three mile island
Но помимо работы у меня не было никакой жизни, кроме моего пса Уинстона.
Pero sólo vivía para mi trabajo con la excepción de mi perro, Winston.
Никакой тяжелой работы. Для этого приходила миссис Пентор из деревни.
Nada de trabajos pesados, para eso tenemos a la Sra. Panter del pueblo.
Ну, скажем, у меня небольшое свидание вечером... и как только Чарли увидит, кто это... никакой больше его работы для меня.
Digamos que tengo una cita esta noche y cuando Charlie vea quién es ya no tendré que hacer el trabajo de Charlie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]