Одна большая Çeviri İspanyolca
361 parallel translation
Я тронут возможностью представить вам по сему счастливому случаю сердечные поздравления от всей компании. Мы все одна большая семья, которой вы управляете как отец.
Personalmente, ante su condecoración, le transmito emocionado, el respeto y la simpatía de la gran familia de esta casa que dirige de forma tan paternal.
И я надеюсь, что при моем правлении... норманны и саксы заживут вместе, как одна большая английская семья.
Bajo mi mandato, normandos y sajones... ¡ Viva Ricardo Corazón de León!
Мы не просто коллеги, мы как одна большая семья.
Esta es una familia. Una familia antes que una oficina.
Одна большая, счастливая семья.
Una gran familia feliz.
- Еще одна большая пушка.
- Es el cañón de nuevo.
Так что это одна большая счастливая семья,...
Era una gran familia feliz. :
Потому что я всегда считал что жизнь от рождения и до смерти, сынок, это одна большая подляна.
Es que siempre he pensado que la vida desde que comienza hasta que acaba, hijo, es una mera trampa.
Да, ты был прав, папа. Жизнь это одна большая подляна.
Tenías razón, papá, la vida es una mera trampa.
Земля, простите за выражение, сверху смотрится как одна большая задница.
La tierra es, y disculpe, como un gran culo.
Есть одна большая разница между кровью Пармена и Александра - в концентрации киронида, который разрушает гипофизарные гормоны.
La diferencia entre la sangre de Parmen y la de Alexander es la concentración de kironida descompuesta por hormonas. Kironida.
Мы решили, что одна большая куча, это лучше, чем две маленькие и будет лучше выбросить прямо под откос.
Decidimos que un montón grande era mejor que dos montones pequeños. En lugar de recoger la basura, decidimos tirar la nuestra.
- Да, не трупы, а одна большая дырка.
- ¡ Lo dejó como un colador, no?
Мы ведь все здесь, как одна большая семья.
¿ Verdad, Antonio, que todos somos como una gran familia?
Наш журнал - одна большая семья, мсье Перрен.
Nuestra revista es una gran familia, Sr Perrin.
Я весь как одна большая лужа.
Estoy empapado.
Две маленькие лжи лучше, чем одна большая.
Dos mitades mejor que todo de golpe.
И в нем кроется одна большая тайна, Нисса, которую мы должны разгадать вместе.
Contiene un único gran secreto, Nyssa,... que tú y yo debemos descubrir juntos.
Да, только представь. К 2000 году здесь будет одна большая отравленная химикатами пустыня.
Si, dicen que para el año 2000 todos seremos desechos químicos
- Потому что это одна большая мышца.
El corazón. ¿ Por qué?
Но не так ужасно, как мысль о том, что мой народ страдает в этот самый момент, весь их мир – одна большая ложь.
Pero no tan horrible como pensar que mi gente está sufriendo en este instante. Todo este mundo es una gran mentira.
Одна большая счастливая семья.
Como una gran familia feliz.
Одна большая ошибка!
Uno sbaglio grande!
Послушай, Маса. Нью-Йорк, это одна большая серая схема, понятно?
Nueva York está en ese intermedio.
завтра на месте твоего ресторана будет одна большая стоянка.
Mañana tu restaurante será un gran aparcamiento.
Все мы одна большая семья.
Todos somos como una gran família.
Одна большая выставка обнажёнки.
Es un gran "desnudorama".
У тебя есть самый высокий человек в мире. Парень, который одна большая голова.
El hombre más alto del mundo, un tipo que es sólo una cabeza.
Вся человеческая культура это только одна большая сфера... покупки, продажи и маркетинговых исследований.
Toda la cultura está unificada en... la compra, venta, análisis de mercados.
Точно, ещё одна большая ложь.
¿ No es una gran verdad?
И поскольку мы одна большая семья, нет ничего такого, что мы не можем сказать друг другу.
Sí, y precisamente por esa razón... no debe haber secretos entre nosotros.
Я весь одна большая душа, твою мать!
Soy todo corazón, gilipollas.
Мороженое, ванильное, одна большая пачка.
Helado de vainilla, un gran bote.
Его грудная клетка - одна большая гематома.
Su pecho es un gran hematoma.
Если опять вспомнят про "где большая рыба" мне бы хотелось знать - там несколько больших рыб или одна большая рыба.
Si hablan de pescados grandes quisiera saber si son varios pescados o sólo uno.
Но ты выжил. И вот мы здесь одна большая чертова семейка.
Pero lo hiciste y aquí estamos... una grande y feliz familia.
Я думала мы можем пойти все вместе, как одна большая счастливая семья.
Pensé que podíamos ir todas como una familia feliz.
- Одна большая пустая страна.
Un gran país vacío.
Жизнь - одна большая пустота.
La vida es un gran vacío.
Тогда не останется личного пространства. Ну, либо две комнаты, либо одна большая.
No hay espacio privativo, a priori es... o es un apartamento, o es un estudio.
Эта свадьба, как по мне, одна большая ошибка.
Boda que creo es un tremendo error.
О, ещё одна большая.
Oo, este es uno de los grandes. Eww! Arghhhh!
Эй, слушай, мне очень жаль, но всё это одна большая ошибка.
Oye, mira, lo siento, pero esto es un gran error.
- Мы как одна большая семья, понимаешь?
Es como si fuéramos una gran familia.
Две пули в спину и одна в живот. Не большая важность.
Tenía dos disparos en la espalda y uno en el estómago.
Я могу позволить себе так вас называть, потому что у нас в "Пакра" все зрители - одна большая семья! Итак, а сейчас я имею удовольствие представить вам знаменитую итальянскую певицу
Os presento a la famosa cantante italiana...
Одна доминирующая форма жизни, большая и дикая рептилия.
Una forma de vida dominante, un reptil grande y salvaje.
Но у нас одна большая трудность.
Pero hay un gran problema.
Они думают, что я — одна большая насмешка.
- Creen que soy un jodido chiste.
У нас было 2 больших компании, теперь - одна очень большая.
Yo tenía una compañía grande ; él tenía una grande. Ahora tenemos una enorme.
Одна большая куча дерьма.
Esa es una gran montaña de mierda.
У нас кривая и нечеткая манда и одна очень большая.
Teníamos una Conchita sucia y peludo, y uno muy grande.
одна большая счастливая семья 22
большая 345
большая семья 27
большая разница 98
большая голова 19
большая девочка 22
большая собака 17
большая честь познакомиться с вами 17
большая шишка 72
большая медведица 28
большая 345
большая семья 27
большая разница 98
большая голова 19
большая девочка 22
большая собака 17
большая честь познакомиться с вами 17
большая шишка 72
большая медведица 28
большая удача 33
большая ошибка 150
большая проблема 66
большая птица 19
большая честь для меня 23
большая работа 16
большая мамочка 20
большая честь 98
большая игра 20
большая ответственность 35
большая ошибка 150
большая проблема 66
большая птица 19
большая честь для меня 23
большая работа 16
большая мамочка 20
большая честь 98
большая игра 20
большая ответственность 35
большая часть 53
большая вечеринка 16
большая редкость 37
большая тройка 23
одна минута 184
одна неделя 46
одна штука 18
одна секунда 52
одна из причин 101
одна за другой 40
большая вечеринка 16
большая редкость 37
большая тройка 23
одна минута 184
одна неделя 46
одна штука 18
одна секунда 52
одна из причин 101
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна из вещей 44
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна из вещей 44
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
одна проблема 71
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна игра 24
одна женщина 49
одна проблема 71
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17