English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я видела то

Я видела то Çeviri İspanyolca

1,078 parallel translation
Ну... я видела то, что видела.
Bueno, yo... yo... Vi lo que vi.
Так что насчет гардин? Я видела чей-то силуэт.
- ¿ Qué pasa con la cortina?
O, я не видела Джорджа какое то время.
Hace días que no veo a George.
Странно то, что я даже не видела эту женщину.
Lo extraño es que no he conocido a la señora.
Я видела, как вы что-то сделали с системами вооружения перед выстрелом.
Le he visto antes utilizar los sistemas de armamento.
Вообще-то я такое уже видела.
- Ya he visto algo asi antes.
То, что я видела, говорит мне, что все способные чувствовать существа лучше всего оцениваются их возможностью любить и потребностью в любви.
Lo que he visto me dice que todos los seres con sentimientos se definen por su capacidad de dar amor y su necesidad de recibirlo.
То есть я это и раньше видела, но...
Sabía que se me hacía conocido por algo...
Эй, Джил, я тебя видела вчера с каким-то парнем.
Oye Jill, anoche te vi con un tipo.
Факт в том, что я видела Пауэлла в "Тен-Форварде" с другой девушкой и то, как они беседовали, меня насторожило.
He visto a Powell con otra. La forma como hablaban me hizo sospechar.
Я видела что-то гадкое в сарае.
Ví algo horrible en la leñera.
Я видела что-то гадкое в сарае.
Ví algo terrible en la leñera.
Я видела что-то гадкое.
Ví algo terrible.
- Я видела что-то гадкое в сарае!
Ví algo terrible en la leñera. ¿ Si?
И я видела что-то гадкое
Y ví algo terrible...
Я видела что-то гадкое в сарае!
Vía algo horrible en la leñera.
Они все уши, а я видела что-то гадкое в сарае.
Se han ido todos, Y ví algo terrible en la leñera.
Я видела что-то гадкое в сарае!
ví algo horrible en la leñera
Значит, не померещилось. Я так и знала. Я где-то видела это имя.
Estaba segura de que ya había visto ese nombre....
- Я видела его где-то, и пытаюсь...
Lo he visto antes. Y yo...
Не знаю, значит ли это что-нибудь, но я видела, как кто-то вылезал из окна.
No sé si significa algo, pero al regresar vi a alguien salir por una ventana.
Видела вас много раз, и вот, наконец-то мы заговорили. Видишь, что я тебе говорил?
Te he visto muchas veces y ahora por fin podemos hablarnos.
Я кого-то здесь видела.
Vi a alguien afuera, estoy segura.
Когда-то я видела его в себе, но мое правление оказалось провалом.
Una vez lo viste en mi. Mi reinado fue un fracaso.
Но я сказала суду Я никогда не видела и намека на то, что Вы посылаете свой дух, чтобы навредить кому-либо...
Pero yo le dije a la corte que nunca ví ninguna señal de que jamás haya enviado su espíritu a lastimar a nadie...
Как бы то ни было, его клетки - самые красивые из тех, что я видела.
En cualquier caso, sus jaulas son las más hermosas que he visto nunca.
Я больше не видела Эрни после той встречи на озере Валун.
Jamás volví a ver a Ernie luego del Lago Walloon.
- Стой. Ты видела то, что я увидел?
- Alto. ¿ Has visto lo que yo?
Я что-то не видела значка земного Альянса на его груди или крыльев лётчика или....
No veo un símbolo de la Alianza Terrenal en su pecho o alas...
Это изображение, то, что я видела, сообщение, вы можете их записать?
La imagen que vi, el mensaje, ¿ puede grabarlo?
Но люди должны увидеть то, что видела я...
Otra gente necesita ver lo que yo he visto.
и не только Канна если Сиднел не ключ для закрытия дверей Канна, то надо расчитывать на кого-то выше подождите секунду... эту татуировку я видела раньше на роботе и женщине, которые пытались меня убить.
No se trata solo de Kahn. Si Sindel no es la clave para cerrar los portales de Kahn, entonces se trata de alguien superior. Espere un segundo...
- То, что я видела, может быть ложью.
¿ Quien te crees tú? ¿ Quien dice que lo que vi fue real?
Николя, я как-то видела тебя, так сказать, в действии.
Nicolas, nos conocemos...
Я его как-то видела.
Le conocí una vez.
Прикоснитесь и почувствуйте то, что я видела.
Toca y siente lo que he visto.
Я видела кое-что еще. Что-то более интересное, чем обыкновенный вампир-убийца. - О?
Vi algo más interesante que tu vampiro asesino del montón.
Не нужно кормить меня историями вроде "я видела ее минуту назад, она где-то здесь".
No me diga eso de "la acabo de ver hace un minuto, está por aquí cerca."
Но я действительно... видела ее минуту назад и, она где-то здесь.
Pero si la acabo de ver hace un minuto y si está por aquí cerca.
Я знаю, что вся школа выворачивается наизнанку ради какого-то эгоцентричного футболиста, и я видела, как ты оскорбляешь или пристаёшь ко всем, кто повстречается у тебя на пути, так что я думаю, ты и есть тот парень.
Sé que toda la escuela está alborotada por un jugador egoísta, y te he visto insultar o insinuarte a cada persona con la que te cruzabas, así que supongo que tú eres el futbolista.
Вы наверное не поверите но когда я была первокурсницей в Гарварде то видела, как вы играете Короля Пиратов в их постановке "Пиратов Пензанса".
Usted no lo va a creer, pero cuando estaba en primer año en Harvard, Lo vi actuar como el Pirata King en la producción de Los Piratas de Penzance.
Эй, слушай, я тебя где-то видела.
Me pareces conocida.
Но если это так, то это самый тяжёлый из всех, что я видела.
Pero si lo es,... es el peor caso que haya visto.
Когда-то я читала рассказ о бабочке в метро, а сегодня я сама видела такую.
Una vez leí una historia sobre una mariposa en el metro y hoy vi una.
- Я не видела их какое-то время.
Hacía mucho que no lo veía. ¿ Qué impredecible?
- Да. Но мне кажется, я что-то видела.
- Sí, pero creo que vi algo.
Я видела, как ты положил что-то на повозку прошлой ночью
Ví cómo usted ponía algo en ese carro.
Я говорю, что видела что-то подобное в Книге Теней.
Te juro que vi algo sobre esto en El libro de las Sombras.
Когда я читала Книгу Теней, то видела надписи.
Cuando revisaba el Libro de las Sombras vi unas tallas.
Я раньше видела где-то такой перстень.
Creo que he visto un anillo similar antes.
Я никого не видела, а если бы и видела, то вам бы не сказала.
No he visto a nadie, y si lo hubiera visto, no te lo diría.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]