Он просто человек Çeviri İspanyolca
229 parallel translation
Он просто человек-бойня, вот кто он такой.
Es un matadero ambulante.
Он просто человек и он все это нарисовал.
Es un hombre como tú y ha pintado todo esto.
Он просто человек.
Es solo un hombre.
Может он просто человек, который потерял свою жену и хочет начать с тобой новую жизнь.
Quizá es sólo un hombre que perdió a su esposa y quiere recomenzar contigo.
Он просто человек.
Es sólo un ser humano.
Да, но для меня он просто человек.
Para mí sólo es Howard.
Он просто человек, охотник на вампиров. Да.
Sólo es un hombre, un cazador de vampiros.
Он просто везучий человек.
Ha sido la suerte.
Кто тот человек, что привез Вас. О... Он просто друг.
El amigo que la llevó.
Если человек идёт не в ногу с остальными,... возможно, он просто следует своему собственному ритму.
Si un hombre no anda al mismo paso que sus compañeros, tal vez sea porque oye un compás diferente.
Мне казалось, что он просто прекрасный человек.
Habría podido irnos muy bien juntos.
Роберт - злой человек, он просто изверг.
- ¡ Por fin libre!
Истории он известен как Эль Сид, Господин. Это был простой человек, который стал великим героем Испании.
Él superó los odios religiosos y llamó a todos los españoles, cristianos o no, a enfrentar al enemigo común que amenazaba España.
Это не так уж и трудно. Он просто молодой человек, который ничего не видел в своей жизни.
No es más que un jovencito que ha visto poco mundo.
По моему мнению, этот человек, кем бы он ни был, просто не в своём уме.
En mi opinión, esta persona, quienquiera que sea está loca.
Один человек мог бы не допустить эту бойню, но он просто бросил своих друзей.
Un hombre pudo evitar esta masacre. Pero prefirió abandonar a sus amigos.
Он не плохой человек, просто слабый.
Tan sólo un poco débil.
Просто он человек немного другого сорта.
Sólo que es una clase diferente de hombre.
Он просто пожилой человек, одинокий... теперь уже в могиле.
Sólo es un viejo... solo... bajo tierra...
просто лучше не бывает, когда день свой начинает с чувством крепким, нежным, стройным человек, кто его строит. Понимает он тогда, чего лишился навсегда.
No hay mejor manera para un hombre al empezar el día qué tonificar, y entusiasmar, ese sentimiento de construcción del ego sabiendo que se es bueno pal petate.
И он такой хороший, добрый и благородный, ну просто исключительный человек.
Y es tan bueno, amable y gentil, es un hombre tan dulce.
Просто он не весь человек, а только некоторые свойства человека, развитые до самостоятельных размеров, а остального в нём нет, и всё.
El problema es que no es una persona de verdad. Es un conjunto de facultades masculinas muy desarrolladas. El resto, simplemente, no existe.
Настолько противоречивая, что пригласил вас в этот дом, несмотря на то, что он человек простой и прямой.
Debería bastaros haber sido invitado a esta casa, para apreciar sus favores.
Это такое ощущение - и для пациента, и для врача. Просто чудо! Человек жил во мраке, был слепым, и вдруг он начинает хорошо видеть, ходит повсюду, работает.
Arrancarlos de la oscuridad o la ceguera, y de pronto vuelven a ver bien, pueden volver a pasearse y a trabajar, es lo más importante.
Жулио никогда не был социалистом, он просто хороший человек.
Julio nunca ha sido socialista.
Он простой человек. И эти миллионы. И тем не менее, стоит его поздравить.
Aún así, ¿ qué hay de malo en darle la enhorabuena?
Вы ошибаетесь Он просто очень набожный человек
Estás equivocado, Es un hombre de gran fe.
Он не тот человек, от которого можно просто так отмахнуться. Ты это знаешь.
Big Zwee no se desanima fácilmente.
Нет, он просто не хочет признавать, что он такой же живой человек, как остальные.
No quiere admitir que es un ser humano.
Он просто страшный человек!
Les tengo miedo.
И ты хочешь сказать, человек, который был на свободе когда возвращаем ему все наши доги И ты думаешь, он решил Просто так взять и с какого-то хуя
¿ Insinúas que justo ahora que está libre y le devolvemos el favor, así por las buenas, de repente, pretende engañarnos?
Для нас он просто посторонний человек.
¡ Claro que sí, es un desconocido!
Слушайте, мне просто интересно, что он за человек.
Escuchad, sólo me preguntaba que clase de persona es.
Он должно быть не просто человек.
Debe ser un hombre no ordinario.
Ты должна понять, что когда человек в моем возрасте говорит, что умирает, он просто принимает неизбежное.
Incluso se plantearon recrear el accidente, pero el agujero de gusano no sufriría otra inversión en décadas.
Так убийца думает он праведный, простой человек?
¿ El asesino cree que es recto, justo?
Он просто тот человек, который может ответить "да" на те вопросы, на которые ты ответил "нет".
Es un hombre que contesta "sí" a lo que te pregunté el otro día.
Он - просто человек, как и я... и он побил меня!
No. Es solo un hombre, como yo... ¡ y me ha ganado!
Перед тобой человек, который не просто идет в долину смерти, он несется к ней вприпрыжку.
Te diré. No voy andando hacia el valle de sombra de muerte, voy galopando.
Ты заранее знаешь все, что человек собирается сказать еще до того, как он откроет рот... и тебе просто хочется воткнуть ему в шею карандаш.
Saben lo que van a decir antes de que salga de su boca... ¡ y quieren apuñalarles en el cuello con un lápiz!
Он просто пожилой свиноподобный ублюдок, от которого тебе надо держаться подальше! Он счастливо женатый человек!
- ¡ Es un hombre felizmente casado!
Просто поговорил с Челликом, рассказал ему, какой ты способный молодой человек, и он велел Распределителю пересчитать твой КЛ.
Simplemente tuve una charla con Chellick,... explicándole que joven brillante eres,... y le pidió al Asignador que recalcule tu C.T.
это не простой человек, он ездит на своем лимузине... у него же просто куча вещей.
Tiene jet personal, así que cuando entra a la pista... son puras limosinas privadas... y suites de hoteles de ahí en más.
Он просто честный человек, знаете ли.
¡ Era un hombre realmente sincero! ¿ Sabéis?
Это тот же человек. Просто он добрее.
Es el mismo hombre, pero más bueno.
Ты знаешь, когда человек приходит домой с работы... он просто хочет сесть и выпить немного пивка.
Sabes, cuando un amigo regresa del trabajo... el solo quiere sentarse y beber una buena cerveza.
Почему он просто не спросит первую леди об этом 500 $ чеке, сам как нормальный человек, женатый на ней?
¿ Y por qué no le pregunta a la Primera Dama por el cheque? Sería lo apropiado, ya que son esposos.
Он не идиот. Просто эмоциональный человек.
- No es idiota, sólo apasionado.
Мой отец - прекрасный человек, просто он любит поспать.
Ahora, eso no es cierto \ ~ Mi padre es un hombre maravilloso.... que sólo se pone un poco de sueño.
Он просто офигенный. Не могу поверить, что он человек!
Es tan jodidamente bueno, que no puedo creer que sea humano.
Я знаю, что ты - великодушный человек. Я просто думаю, что ты недооцениваешь, насколько мелочным он может быть.
Sé que eres superior pero estás subestimando lo bajo que él puede ser.
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он просто парень 23
он просто ребенок 27
он просто чудо 18
он просто устал 17
он просто шутит 27
он просто расстроен 16
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он просто парень 23
он просто ребенок 27
он просто чудо 18
он просто устал 17
он просто шутит 27
он просто расстроен 16
он просто мальчик 17
он просто спит 23
он просто гений 18
он просто хотел 42
он просто сказал 79
он просто псих 25
он просто великолепен 16
он просто упал 25
он просто прелесть 25
он просто исчез 70
он просто спит 23
он просто гений 18
он просто хотел 42
он просто сказал 79
он просто псих 25
он просто великолепен 16
он просто упал 25
он просто прелесть 25
он просто исчез 70
он просто хочет 66
он просто делает свою работу 21
он просто напуган 18
просто человек 40
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
он просто делает свою работу 21
он просто напуган 18
просто человек 40
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32