English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Оставайтесь

Оставайтесь Çeviri İspanyolca

2,828 parallel translation
Оставайтесь здесь, пока всё не будет улажено.
Quédate aquí hasta que esté resuelta.
Оставайтесь в поле зрения, и если я почувствую, что пахнет жареным, я выдерну гидрант.
Manténgase fuera del radar, y si me da un tufillo de un cliente dejando en serio, Estoy tirando del enchufe.
- Слушайте, оставайтесь здесь.
- Ey, quédese aquí.
Оставайтесь на связи.
Ténganlo en cuenta.
Продолжайте и оставайтесь на связи.
Adelante y haga el anuncio.
Хорошо, тогда... оставайтесь там, пока не узнаете..
Está bien, permanece ahí hasta que escuches de...
Оставайтесь сзади, оставайтесь сзади.
Quédense atrás, quédense atrás.
Вы слышали. Оставайтесь дома
Ya lo escucharon.
Ник, ты и Розали оставайтесь в машине
Nick, tú y Rosalee permanezcan en el auto.
Оставайтесь здесь.
Quedaos aquí.
Оставайтесь на месте.
Quédese ahí.
И вы оба, оставайтесь одетыми.
Y vosotros dos, mantened la ropa puesta.
Как я сказал, оставайтесь, сколько пожелаете.
Como lo dije, son bienvenidos a quedarse el tiempo que deseen.
Оставайтесь здесь.
Quédate aquí.
Оставайтесь на месте!
¡ Quédate donde estás!
Оставайтесь с нами, и увидите, кому же из парней повезёт. Не переключайтесь.
A continuación, veremos a qué chico afortunado elige.
Полиция! Оставайтесь внутри!
¡ POLICÍA, QUÉDESE ADENTRO!
Но из-за критической военной ситуации во Вьетнаме особенно в районе Сайгона, следующие 15 минут NBC будет передавать через спутник специальную новостную программу оставайтесь с нами, мы вернемся через 15 минут.
Pero debido a la situación crítica de la guerra de Vietnam, especialmente en la zona de Saigon, durante los próximos 15 minutos la NBC les traerá un programa especial de noticias via satélite. Quédense con nosotros.
Нет, оставайтесь здесь.
No. Quedaos aquí.
Просто оставайтесь на месте, хорошо?
Vale, quedaos ahí, ¿ vale?
Эй, оставайтесь на ночь.
Oye, quedaos a dormir.
- 7-М-4, оставайтесь на месте.
Siete, Mary, Cuatro, por favor mantenga su posición.
Лучше оставайтесь тут.
¿ Por qué no te quedas aquí?
Пожалуйста, оставайтесь на линии.
Por favor permanece en la linea.
Оставайтесь на месте.
Quédese ahí. Permanezca en calma.
Сэр, оставайтесь на месте.
Señor, quédese donde está.
Оставайтесь на связи.
Mantente en contacto.
Хорошо, оставайтесь на линии.
Vale, en espera.
Оставайтесь там.
Quedaos aquí.
Вы оставайтесь здесь с вакциной.
Quedaos aquí con la vacuna.
Пожалуйста, просто оставайтесь здесь.
Por favor, ¿ puedes quedarte aquí?
Оставайтесь здесь.
Siéntate bien.
Черт возьми, ну давайте же, оставайтесь там. Ты должен потянуть в сторону, Питер.
Maldición, vamos, quédate ahí arriba.
Оставайтесь возле машины, я проверю внутри.
Permanezca en el coche, y voy a revisar el interior.
Мэм, оставайтесь на месте.
Señora, quédese donde está.
Если вы готовы сделать это со мной, то оставайтесь.
Así que si están listos para hacer esto conmigo... entonces quédense.
Ладно, оставайтесь тут.
Bien, quédate aquí.
Оставайтесь на месте.
Quedaos en seis.
Нет, вы оставайтесь здесь.
No. Tú te quedas aquí.
Полковник, оставайтесь на месте.
¡ Tom! Coronel, quédese donde está.
Оставайтесь в безопасном месте.
Permanece a salvo.
Вы двое оставайтесь здесь.
Ustedes dos quédense aquí.
Пожалуйста, оставайтесь на линии.
Espere, por favor.
Оставайтесь на месте, не двигайтесь.
Quédese aquí, no se mueva.
Оставайтесь на месте или я вышибу ему мозги.
¡ O seguís juntos o le volaré la cabeza!
Шавасана, оставайтесь в Шавасане.
Shavasana, todo el mundo en shavasana.
Оставайтесь на месте.
¡ Quédese donde está!
Просто оставайтесь здесь.
Quédense en el pueblo.
Оставайтесь на месте!
¡ No te vayas!
Оставайтесь здесь.
Ustedes quédense.
Оставайтесь на месте.
Quédate detrás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]