English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Откуда

Откуда Çeviri İspanyolca

35,547 parallel translation
Нет, я не знал. И откуда я должен был узнать?
No lo sabía. ¿ Cómo habría de saberlo?
Он уже всем ставит палки в колеса. Откуда ты знаешь, что это не разозлит его еще больше?
¿ Cómo sabes que esto no va a enfurecerlo aún más?
Откуда ты знаешь?
¿ Cómo lo sabes?
- Откуда ты знаешь?
- ¿ Cómo sabes?
Откуда ты узнал про знак?
¿ Cómo sabes sobre ese letrero?
Потому что откуда я могла знать?
Porque ¿ cómo iba a saberlo?
- Откуда я знаю.
No tengo idea.
Откуда я мог знать?
¿ Cómo lo iba a saber?
Откуда ты вообще эту девочку знаешь?
¿ Qué tan bien conocías a esa chica?
Откуда ещё появились наши имена?
¿ Cómo más tienen nuestros nombres?
Откуда у тебя его признание?
¿ Cómo tienes su confesión?
Откуда Дженсен узнал?
¿ Cómo supo Jensen?
- Вы знаете, откуда я, сэр? !
¿ Sabe de dónde vengo, señor?
Откуда вы друг друга знаете?
¿ Cómo se conocen?
Откуда он узнал, что мы были там?
¿ Cómo sabía que estábamos allá afuera?
Откуда это?
¿ Qué es esto?
В тех краях, откуда ты пришёл, их не бывает?
¿ Qué, no existen de donde vienes?
Но... откуда ты знаешь?
Pero... ¿ cómo lo sabes?
Кто я, откуда...
Quien era yo, que hice...
И откуда ты взялся?
Así que, ¿ cuál es tu origen?
У меня четверо детей. А вы откуда?
Tengo cuatro hijos. ¿ De donde eres?
Откуда я знала, что это незаконно. Да и кто пишет эти законы. Они ведь их пишут сами для себя.
Ni siquiera sabia que eso era ilegal porque de todos modos quién hace las leyes.
- Откуда ты знаешь?
¿ Cómo sabes eso?
Ты ведь знаешь, откуда они?
Ya sabes lo que es, ¿ no?
Но откуда вы знаете как меня зовут?
¿ Pero cómo sabe mi nombre?
Откуда мне знать, что это не твое?
¿ Cómo puedo saber que no es tuya, eh?
И попробуем найти Ванессу, которая сняла квартиру. Откуда упал кондиционер.
Y mira a ver si puedes rastrear a esa Vanessa que alquiló el apartamento que perdió un aire acondicionado.
Откуда приехали?
- ¿ Nueva desde dónde?
Откуда он вдруг взялся?
¿ quién coño es ese tipo salido de la nada?
Откуда у вас этот номер?
¿ Cómo ha conseguido este número?
Откуда он не указано. Но, похоже, я видел именно его.
El país de origen no se incluye en el formulario, pero parece el hombre que conocí.
А ты откуда?
¿ De dónde eres?
Откуда у вас эти часы?
¿ Dónde ha conseguido este reloj?
Откуда?
¿ Cómo?
— Откуда?
- ¿ Basándose en qué?
Этай, откуда столько злости?
¿ Por qué estás tan enfadado, Etai?
Откуда они у тебя?
¿ De dónde las has sacado?
Откуда ты знаешь?
¿ Cómo puedes decir eso?
Откуда они уже знают?
¿ Cómo pueden saberlo?
Если верить телефонным записям, это то откуда Конлин тебе звонил перед тем как его убили.
Según los registros telefónicos, es desde donde Conlin te llamó antes de que le mataran.
А это здесь откуда?
¿ Eso de dónde viene?
Это то откуда Конлин тебе звонил перед тем как его убили.
Es desde donde Conlin te llamó justo antes de que lo mataran.
Откуда ты об этом знаешь?
¿ Cómo sabe eso? ¡ Oiga!
Откуда у тебя это?
¿ Dónde has conseguido esto?
— Откуда ты знаешь?
- ¿ Cómo lo sabes?
Ну что ж, откуда хотите начать?
¿ Por dónde quiere empezar?
Откуда вы это достали?
¿ De dónde coño ha salido esto?
- Проследим, откуда деньги.
Sigamos el dinero y lo descubriremos.
"Проследим, откуда деньги"? Это будет куда труднее, чем кажется.
"Seguir el dinero", lo que... créanme, será más difícil de lo que piensan.
Откуда вы?
¿ De dónde es?
Откуда ты знаешь?
¿ Quién lo diría?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]