Поверишь Çeviri İspanyolca
2,095 parallel translation
И ты не поверишь кем.
No creerás quien lo inventó.
Ты никогда не поверишь кого я встретила здесь.
Pero escucha, jamás te creerás esto.
Если ты не веришь ему, может быть ты поверишь себе.
Si no le crees, quizás te creas a ti misma.
Не поверишь, как много еды я проглатываю.
No creerías cuánta comida he comido.
Думали, она никогда не найдёт мужчину, но однажды, ты не поверишь, в город приехали "Странники из Гарлема".
Creía que nunca encontraría un hombre hasta que un día los Harlem Globetrotters llegaron a la ciudad.
Ты поверишь, что я терпел этого парня своим напарником целых пять лет?
¿ Puedes creer que soportara a... este sujeto como compañero durante cinco años?
Ты поверишь, что я терпел этого парня своим напарником целых пять лет?
¿ Puedes creer que lo soportara como compañero por cinco años?
Ладно, ты не поверишь, но твой отец будет нести ответственность за... копирование электронных таблиц и ввод случайных данных.
Vale, no te lo vas a creer, pero tu padre será responsable de... copiar hojas de cálculo e introducir datos de todo tipo.
Не поверишь... Генри...
Henry quiere estudiar medicina.
Ты не поверишь, но я знаю этого парня
Puede sonar loco, pero conozco a este hombre.
Ты не поверишь, Волтер.
No te lo vas a creer, Walter.
Пап, ты не поверишь!
¡ Papá, no vas a creer esto!
Рикардо, ты не поверишь, ещё одна отмель по правому борту.
Ricardo, no te lo creerás, tengo otro bajo por estribor.
А ты когда-нибудь поверишь, если я скажу, что исправился?
¿ podrías creer que el estado me considera reformado?
Ты не поверишь.
¿ Puedes creerlo?
Ты не поверишь, но так и есть.
Aunque no lo creas, sí.
Ты никогда не поверишь, что я только что видел.
¡ No te vas a creer lo que he visto!
Я должен кое-что тебе сказать и я не жду, что ты в это поверишь, но я достал деньги.
Necesito decirte algo y no espero que lo creas pero conseguí el dinero.
Возможно ты мне не поверишь, но ему суждено было найти это фото.
Quizá tú no, pero creo que él estaba destinado a encontrar esa foto.
Ты не поверишь сколько готовы платить люди, чтобы запереть своих родителей.
No puedes imaginar lo que paga la gente para encerrar a sus padres.
Ты не поверишь...
Ustedes no lo creerían.
Я не надеюсь, что ты мне поверишь.
No espero que me creas.
Но ты же мне не поверишь, верно?
Pero no lo creerías, ¿ verdad?
- Ты не поверишь! - Чё?
No me vas a creer.
Ты не поверишь, где я!
No vas a creer dónde estoy!
Ты не поверишь, но это моя первая школьная вечеринка.
Lo creas o no, esta es mi primera fiesta de preparatoria.
Ты глазам не поверишь.
No lo vas a creer.
Ты мне не поверишь!
- ¡ Maddy! No vas a creerlo.
Приходи. Прямо сейчас. Чувак, да ты не поверишь!
Ven ahora. ¡ Hermano, no vas a creer esto!
Столько денег текло из-под земли, ты не поверишь, невозможно остановиться.
Hay tanto dinero que sale de esa tierra que no lo puedes creer. No puedes... no se puede parar.
- "то? " наю, ты мне не веришь, но когда повернешьс €, то поверишь.
Sé que no me crees, pero cuando te des la vuelta, lo harás.
Ты не поверишь но самый прекрасный в мире фотограф пригласил меня на свидание.
Nunca adivinarás pero el más dulce fotógrafo del mundo me pidió una cita.
Франческо, ты не поверишь кто здесь.
Francesco, no vas a creer quién está aquí.
Ты не поверишь.
No vas a creer esto.
Просто наверняка ты ни за что мне не поверишь, и...
Pero yo sólo - - Sólo sé que es un hecho... Que nunca había nunca me creyó, y - -
Ты не поверишь!
Ni te lo imaginas
- Ты не поверишь.
No te lo vas a creer...
Знаешь, возможно, ты мне не поверишь, но я вижу те ошибки, которые сама сделала.
Puede que no lo creas, pero conozco los errores, porque los he cometido.
Не поверишь - головные боли становятся всё сильнее.
Increíble. Los dolores de cabeza se vuelven cada vez peores.
Эй, ты не поверишь, что я обнаружил.
Oye, no vas a creer lo que he averiguado.
И она говорит : "Ты сидишь? Потому что ты не поверишь".
No vas a creer esto ".
"Ты сейчас сидишь? Потому что ты не поверишь".
No vas a creer esto. "
Ты не поверишь, откуда я только что пришла.
No vas a creer de donde vengo.
Ты даже не поверишь, что у меня была за ночка
No vas a creer la noche que he tenido.
Вряд ли ты мне поверишь.
¿ Por qué me creerías?
О, ты не поверишь, что случилось.
No creerás lo que acabó de pasar.
Но ты мне не поверишь.
Pero no me vas a creer.
Вот видишь, я же говорил, что ты не поверишь.
¿ Ves? Te dije que no me creerías.
Ты не поверишь, какую глупость я чуть не выкинула вчера.
No vas a creer la estupidez que casi hago anoche.
Ты не поверишь...
Adivine.
- Ты не поверишь.
No te lo vas a creer.
поверь мне 5876
поверните налево 53
поверните направо 41
поверить не могу 3210
поверь в себя 29
поверь 3005
поверил 36
поверни налево 60
повернись ко мне 35
повернись 1327
поверните налево 53
поверните направо 41
поверить не могу 3210
поверь в себя 29
поверь 3005
поверил 36
поверни налево 60
повернись ко мне 35
повернись 1327
поверю тебе на слово 33
поверить тебе 34
поверить 65
поверни 50
поверю на слово 27
поверь мне на слово 38
поверь на слово 16
поверни голову 24
поверю 41
повернуться 30
поверить тебе 34
поверить 65
поверни 50
поверю на слово 27
поверь мне на слово 38
поверь на слово 16
поверни голову 24
поверю 41
повернуться 30
повернулся 22
поверните 23
поверила 25
поверить в это не могу 25
поверьте мне на слово 23
поверь в это 27
повернитесь 372
поверьте 1969
поверьте мне 1487
поверни здесь 34
поверните 23
поверила 25
поверить в это не могу 25
поверьте мне на слово 23
поверь в это 27
повернитесь 372
поверьте 1969
поверьте мне 1487
поверни здесь 34