Поверю Çeviri İspanyolca
1,211 parallel translation
- Я поверю вам на слово.
- Si Ud. lo dice.
Плевать я хотел на призраков. И не поверю, даже если сам увижу.
Hay todo eso sobre fantasmas, pero no les creeré, incluso si veo uno.
- Что заставило тебя думать, что я поверю тому, что ты скажешь?
- ¿ Por qué debo creerte?
- Как насчет того, что я просто поверю тебе, а?
- ¿ Y si te creo?
Поверю, когда сама увижу
Lo creeré cuando lo vea.
Думаешь, я поверю в то, что ты пойдешь против собственного вида?
¿ Esperas que crea... que te volverías contra tu propia especie?
Я поверю, когда услышу. - Если у тебя вообще была эта запись.
Te creeré cuando lo oiga, si lo tienes.
Даже если я вам поверю, Верин - никогда.
Aunque yo le creyera... Verin no lo hará.
Но неужели вы думаете, что я поверю, что вы уходите из-за того, что мы немного влипли?
Pero ¿ piensa realmente que me creo que renuncia porque tuvimos problemas allí?
На этот раз я вам не поверю!
¡ Esta vez no les creeremos!
Я не поверю, если вы зайдете в церковь и вас не сожжет пламя.
No puedo creer que niguno de ustedes pueda entrar en una iglesia sin estallar en llamas.
Ну, я поверю в это, когда вы покажите мне файл.
Pues bien, lo creeré cuando me muestren el expediente.
Хорошо. Я тебе поверю.
Esta bien te creo.
Сделайте серьезное лицо, и я поверю.
No hagas una mueca al decirlo. Es más convincente.
Во что никак не поверю, так это в союз Фергюса и Кроппера.
Lo que no puedo creer es que Fergus Wolff actuara en complicidad con Cropper.
Думаешь, я тебе поверю?
¿ Crees que voy a creerme eso?
Не говори мне что это была одна ночь, я не поверю тебе.
No me digas que fue algo de una sola noche, porque no te creeré.
Может, тогда я поверю тебе.
Muéstrame alguna prueba.
Ты ждёшь, что я поверю?
En verdad esperas que te crea eso?
Я скорее поверю, что он здесь.
Creería más bien que él está aquí.
- Считаете, что я так и поверю?
- ¿ Espera que crea eso?
Думаешь, я поверю, что ты влюблена в Даги?
- fin - ¡ Dame un respiro! ¿ Esperas que te crea que estás enamorada de Dougie?
Ладно, поверю тебе на слово.
Sí. Estábien, te tomaré la palabra.
Пожалуй, я в это поверю.
Lo creo.
Ты же не думаешь, что я поверю, что у тебя не было менопаузы.
No se puede esperar que yo crea \ ~ que nunca le pasó por la menopausia.
Думаешь я во всё это поверю?
¿ Usted espera que crea eso?
Думаешь, я тебе поверю? Я хороший парень.
Soy buena gente.
Поверю тебе на слово.
Si tú lo dices.
И вы полагаете, я поверю в то, что эти убогие звери... смогли создать пулю, предназначенную для истребления вампиров?
¿ Esperas que crea que un animal sucio diseñó una bala para matar vampiros?
Загвоздка в том... что даже если ты скажешь "Оно мне нравиться", я тебе не поверю.
El problema es que aunque tú digas que te encanta, no te creería.
Я ни на миг не поверю, что автора письма беспокоят интересы Элеоноры Карлайл.
Y no creo ni por un momento que la persona que ha escrito esta carta desee proteger los intereses de Elinor Carlisle.
Не хочу показаться грубой, мистер МакКалум но даже если я поверю в вашу историю, я не знаю, чего вы хотите от меня.
No quiero ser grosera, Sr. McCallum pero aunque creyera su historia, no sé qué quiere que haga.
Ладно. Поверю.
Está bien.
Поверю вам на слово.
Si usted lo dice.
Я поверю тебе, когда ты сдохнешь.
Confiaré en ti cuando estés muerto.
Тогда вот что : ты скажешь мне, где те наркотики, я поверю что это мотив для Генри и может быть мы договоримся.
Henry quiere recuperarlas. Dime dónde están, dale a Henry un motivo.
Матильда, должен сказать, что я в это поверю только...
Mathilde, lo creeré cuando lo vea.
- Я не поверю, пока корабль не уйдёт.
Lo siento, pero no les creeré hasta que el crucero zarpe.
- Я не поверю.
Esta vez no.
Поверю вам на слово.
Le tomaré la palabra.
Не поверю, чтобы ты никогда раньше не был на аттракционах.
No lo creo que nunca has ido a un parque de diversiones.
Ты здесь в качестве подозреваемого и ты думаешь я поверю тебе, что ты работаешь на государство, клонируя инопланетян?
Tratas de hacerme creer que tienes un contrato independiente con los militares para crear Allien.
2000 долларов? Ни за что не поверю.
¿ 2000 dólares?
Если ты спросишь, во что я скорее поверю - в мечты или в призраков, я скажу - в призраков.
Si me preguntaras si creo más en sueños o en fantasmas, diría en fantasmas.
Ты думаешь, я этому поверю?
¡ Ja! ¿ Y esperas que me lo crea?
Ты думаешь, что я поверю тебе?
¿ No esperarás que me lo crea, verdad?
Поверю.
- Lo haré.
Ни на секунду не поверю. - Я не хочу пропустить её первое слово.
Quiero oír su primera palabra.
Ни на секунду не поверю.
No lo creo.
Поверю тебе на слово.
Te creo.
и поверю лишь, коль ты скрепишь, подпишешь, подтвердишь.
es cierto hasta que no sea confirmado, firmado, ratificado por vos.
поверю тебе на слово 33
поверю на слово 27
поверю вам на слово 21
поверь мне 5876
поверните налево 53
поверните направо 41
поверить не могу 3210
поверь в себя 29
поверь 3005
поверни налево 60
поверю на слово 27
поверю вам на слово 21
поверь мне 5876
поверните налево 53
поверните направо 41
поверить не могу 3210
поверь в себя 29
поверь 3005
поверни налево 60
поверил 36
повернись ко мне 35
повернись 1327
поверь мне на слово 38
поверить тебе 34
поверни 50
поверить 65
поверь на слово 16
поверни голову 24
повернуться 30
повернись ко мне 35
повернись 1327
поверь мне на слово 38
поверить тебе 34
поверни 50
поверить 65
поверь на слово 16
поверни голову 24
повернуться 30
поверните 23
повернулся 22
поверить в это не могу 25
поверила 25
поверьте мне на слово 23
повернитесь 372
поверь в это 27
поверни здесь 34
поверьте 1969
поверьте мне 1487
повернулся 22
поверить в это не могу 25
поверила 25
поверьте мне на слово 23
повернитесь 372
поверь в это 27
поверни здесь 34
поверьте 1969
поверьте мне 1487