Помнится Çeviri İspanyolca
353 parallel translation
Я помнится, подумала, почему он не здоровается, если бы он поздоровался, я отдала бы ему письмо.
lncluso pensé : Podría haber saludado, me había ahorrado subir el correo a la señorita.
Мне помнится, я говорила вам не приносить сюда никакую еду.
Les dije que no trajeran nada de comer.
Помнится, вы обещали мне теплый прием при следующей встрече.
Es curioso. Había oído que estabais deseando verme de nuevo.
Помнится, Вы обозвали меня напыщенным индюком.
Usted siempre con cada... Dígame...
Помнится, ты обещал бороться за их права.
Según recuerdo, Ud. hablaba de concederle a la gente sus derechos...
Ну... помнится, у тебя имелись кое-какие сбережения, так что...
Bueno, recordé que si tú tienes algo de dinero que...
Помнится, вы бывали менее тщательны.
Antes era menos meticuloso.
Помнится, в Швейцарии... ты сказала мне, что вы были ближе друг другу, чем когда бы то ни было.
Recuerdo que en Suiza me dijiste que os queríais más que nunca.
Я, помнится, говорил, что мне нравится ваша игра... но я точно не предлагал вам работу.
Recuerdo haberle dicho que me gustaba cómo tocaba el piano... pero ciertamente no le ofrecí un empleo.
Помнится, полковник был известным адвокатом по криминальному праву.
El coronel fue el abogado criminalista más destacado de Francia.
Помнится, моя цена не показалась тебе достойной.
No te gustó el precio que te ofrecí.
Помнится, одно время ты хотел стать священником.
Hubo un tiempo que quisiste ser cura.
Помнится, когда двенадцать лет назад мы с тобой приезжали сюда, ты сказала то же самое.
Recuerda que hace doce años cuando tú y yo vinimos aquí, ya dijiste lo mismo.
Мне помнится совсем другой. Понимаешь, после столь долгого отсутствия, что можно вспомнить?
Lo recuerdo como alguien completamente diferente, pero ya sabes después de una ausencia tan larga, cómo voy a reconocerlo.
"Опыт гипнотического внушения антиобщественного и суицидального поведения", или на статью Уэллса от 1941 г., озаглавленную, как мне помнится, "Опыт гипнотического внушения преступного поведения".
"Experimentos sobre la producción hipnótica de comportamientos antisociales y de autolesión", o el estudio de Wells de 1941 titulado, según recuerdo, "Experimentos sobre la producción hipnótica del crimen".
Помнится, он начинал читать об окружающих нас минералах.
Recuerdo que estaba recibiendo una exposición de minerales Zona.
"Когда приходили фашисты в колпаках и черных рубашках, вы их, помнится, не выгоняли из церкви."
"Antes los fascistas llegaban con su bandera y los dejaba pasar, déjenos pasar a nosotros con el pañuelo rojo".
Да, но мы не можем приземлиться на главной посадочной площадке, помнится, это судно Чена!
Sí, pero no puede aterrizar en la zona de aterrizaje principal Recuerde, esta es nave espacial de Chen!
Помнится, он любил машины. А я только что видела его "Альфу".
Recordé que amaba los coches además, vi el suyo.
Насколько мне помнится, это должен был быть первый межзвездный зонд для поисков новых форм жизни.
Según recuerdo, no lo fue. Se suponía que sería la primera sonda interestelar que buscaría nuevas formas de vida.
Помнится, на днях мы здорово не сошлись во мнениях, Епископ.
Sabía que vendrías por aquí.
Помнится, 4 года назад мы пообещали быть сестрой и братом.
Hicimos el juramento de hermanos. Ahora lo recuerdo.
Мне помнится, что восемь.
¿ no habían sido ocho?
Чарльз, помнится, я бегала за кем-то, когда была ещё меньше, чем Лора.
Charles, yo recuerdo haberme enamorado de un chico cuando era más pequeña que Laura.
Помнится, я поймал акулу длиной в 16 футов.
Una vez cogí uno de 5 m en Montauk.
Мне помнится, мы говорили о чеке в $ 25,000.
Estábamos hablando de un cheque de 25.000 dólares.
Помнится, он носил женские туфли.
Recuerdo que llevaba zapatos de mujer.
В прошлый раз, когда я так делал, ты, помнится, влюбилась и вышла замуж за этого... Франческо Дуччи.
Esta es la última vez, que me dices que estas enamorada de Francesco Ducci y eso que te casaste con él.
- Мистер Картер, вы, помнится, работаете один! ? Мое почтение...
Mr Carter, usted trabaja solo, ¿ no?
Уилкокс, помнится, я видел когда-то серебряный кувшин с тазом - они, по-моему, стояли в комнате, которую мы зовём Кардинальской гардеробной.
Wilcox, creo recordar una palangana de plata que siempre estaba en lo que llamábamos el vestidor irlandés...
В это вы верите? Помнится, мне говорила няня или кто-то говорил, во всяком случае, что, если священник войдёт, пока тело ещё не остыло, тогда всё в порядке.
Creo que mi niñera decía, o tal vez era otra persona... que si el sacerdote llega antes de que el cuerpo esté frío también sirve, es así ¿ no?
Помнится, мне говорили, что там какие-то знаменитые рубины?
Alguien me ha dicho que había unos rubíes muy famosos.
Мне помнится, что вопрос ребром поставила ты.
Que yo recuerde la hiciste tú.
Помнится, он обещал сам зайти в гости.
¿ No está muerto éste?
Мы подошли к ним, и я, помнится, спросил,
Llegamos junto a ellos, y recuerdo que les dije
Помнится, я вам давал "Духовные упражнения".
Una vez le dí lo ejercicios espirituales.
А помнится, как быстро он ходил с Малюткой Тимом на плече.
Todavía lo veo camino a casa... con el pequeño Tim en sus hombros.
Помнится, в Гондурасе вас назвали осквернителем могил.
Recuerdo que en Honduras le acusaron de ser un ladrón de tumbas.
Помнится, ты говорил, что не любишь боссов.
Creí que no te gustaban los patrones.
А мне помнится, здесь всегда было знамя.
Creo recordar..... que un estandarte solia colgar ahí
Тейлор, помнится, когда ты первый раз сюда пришел, ты о нем совсем по-другому отзывался!
Taylor... Recuerdo cuando llegaste aquí. ¡ Y me contabas cómo admirabas a ese cabrón!
Да нет, помню. Помнится, я подумал, что неплохо было бы устроить здесь парковку.
Sí, recuerdo pensar, "Este sería un buen lugar para un aparcamiento."
Я, помнится, посмотрел на свои часы. Было 4 : 45.
Me acuerdo que miré el reloj, eran las 4 : 45.
Ты крепко спишь, а в этот час Измена не смыкает глаз... Ведь помнится, и сам ты брата сверг, Чтоб овладеть Миланом.
Mientras yaces ahí roncando, recuerdo que vos derrocasteis a vuestro hermano Próspero.
" Помнится... помнится, я был самым шустрым... среди сперматозоидов!
Recuerdo... Recuerdo lo rapido que solia ser... Cuando era un esperma!
Помнится, тут не обошлось без женщины.
Una mujer, según recuerdo.
Последний раз, помнится, ты дала мне это.
Recuerdo la última vez que me diste esto.
Помнится, мы составляли друг другу компанию между Бергом и Юндсбру.
Tuvimos una conversación entre Berg y Ljungsbro.
Он назвался иначе, но я его узнал. Помнится, он влип в историю из-за какого-то бланманже.
Dio un nombre falso, pero le recordé por un lío con un manjar blanco.
Помнится, было - в пяти.
- Cinco, en la última cuenta.
Помнится также была разукрашена моя кобыла, вся в кружевах.
Recuerdo una vez, cuando mi yegua estaba vestida de encaje.
помнишь её 49
помнишь ее 40
помнишь 10385
помнишь меня 546
помнить 31
помни 1754
помните ее 16
помни это 107
помнишь это 171
помнишь ли ты 40
помнишь ее 40
помнишь 10385
помнишь меня 546
помнить 31
помни 1754
помните ее 16
помни это 107
помнишь это 171
помнишь ли ты 40
помнит 22
помните 3151
помните ли вы меня 35
помнишь ли ты меня 20
помни об этом 133
помнишь тот день 47
помните ли вы 37
помните меня 217
помнишь нас 29
помнишь их 30
помните 3151
помните ли вы меня 35
помнишь ли ты меня 20
помни об этом 133
помнишь тот день 47
помните ли вы 37
помните меня 217
помнишь нас 29
помнишь их 30