Помнишь Çeviri İspanyolca
23,889 parallel translation
Помнишь ту камеру, что получила на девятый день рождения?
¿ Recuerdas aquella cámara que te regalaron cuando cumpliste nueve años?
Помнишь, как ты купил мне мою первую камеру?
¿ Recuerdas que me compraste mi primera cámara?
Ты меня помнишь?
¿ Te acuerdas de mí?
Я путешественник во времени, помнишь?
Soy un viajero del tiempo, ¿ recuerdas?
Он без сознания, помнишь?
Está inconsciente, ¿ recuerdas?
Мы не следуем правилам, помнишь?
Nosotros no seguimos las normas, ¿ recuerdas?
Ну, мы ведь бандиты, помнишь?
Somos delincuentes, ¿ recuerdas?
Я Мужчина из Стали, помнишь?
- Sí. Soy el hombre de acero, ¿ recuerdas?
помнишь, как злилась мама, когда узнала, то ты разрешил мне попить кофе, чтобы не уснуть.
¿ Recuerdas lo furiosa que se puso mamá cuando descubrió que me habías dejado beber café para mantenerme despierta?
Помнишь?
¿ Lo recuerdas?
Помнишь меня, Флэш?
¿ Me recuerdas, Flash?
Помнишь, Флэш?
¿ Así que me recuerdas, Flash?
Помнишь, что произошло тут в прошлый раз, Флэш?
¿ Recuerdas lo que pasó aquí la última vez, Flash?
Ты помнишь, зачем пришла ко мне?
¿ Recuerdas por qué viniste a mí?
Что ты помнишь, о том, как ты получила силы?
¿ Qué recuerdas sobre cómo obtuviste tus poderes?
Помнишь, я сказал тебе. что ты напоминаешь меня в детстве?
Oye, ¿ recuerdas que te dije que me recordabas mucho a mí mismo de niño?
Спасибо. Помнишь я тебе помог в том году, а ты обещала отплатить мне той же монетой? Так.
Gracias.
Мы не знаем, сколько их. Помнишь, что я говорил про страх? Помогает выжить.
Nuestro contacto estará aquí en cualquier momento, sigan atentas, señoritas.
Помнишь, посоветовал рассказать Рори про Хэйвенрок?
¿ Recuerdas que me dijiste que le dijera a Rory lo de Havenrock?
Ты же помнишь, что в квартире есть входная дверь?
Sí recuerdas que este apartamento tiene una puerta de entrada, ¿ verdad?
Помнишь сюрикен, что я украла у своего парня, Мэлоуна?
¿ Recuerdas la estrella que le robé a mi novio... a mi... a Malone?
Помнишь?
¿ Recuerdas... recuerdas esta?
Мне хочется сбросить некоторый груз с плеч, помнишь?
Tengo muchas cosas que necesito desahogar, ¿ recuerdas?
Что ты помнишь до этого?
¿ Cuál es la última cosa que recuerdas?
Ты у нас умник, помнишь?
Tú eres el inteligente, ¿ recuerdas?
Помнишь, я говорила, что не хочу, чтобы ты работал над этим делом?
¿ Recuerdas la parte que te dije de que no quería que trabajaras en este caso?
Помнишь, когда мы с Томми пошли на чемпионат по теннису, а ты попытался посадить вертолёт прямо на поле, потому что Томми хотел впечатлить Марию Шарапову, а потом заставил отца пропустить сделку о слиянии.
¿ Recuerdas cuando Tommy y yo fuimos al Abierto de Estados Unidos y tú trataste de aterrizar un helicóptero en la cancha porque Tommy quería impresionar a Maria Sharapova y por culpa de eso papá se perdió un importante trato de adquisición?
Помнишь ту оперную певицу,
¿ Te acuerdas de aquella cantante de ópera
Помнишь эту свою речюшку?
¿ Te acuerdas del discursito?
Ты же помнишь, Пит?
¿ Lo recuerdas, Pete?
Помнишь, когда ты хотел стать хоккеистом?
Recuerdas... ¿ Recuerdas cuando... cuando te fuiste al hockey?
— Не помнишь.
No, no lo recuerdas.
Хорас, ты-то помнишь, скажи ему.
Horace, recuerdas, sólo díselo.
Ты помнишь, где находится это место?
¿ Recuerdas donde esta este lugar?
Помнишь колледж?
¿ Te acuerdas del instituto?
Помнишь, как парни приходили?
¿ Te acuerdas de aquellos chicos que teníamos?
Помнишь, как он бросил тебя?
¿ Te acuerdas de que cortó contigo?
Ты ведь это помнишь, да?
Te acuerdas de eso, ¿ verdad?
Ты помнишь, когда ты видел леди Лунафрею в последний раз?
¿ Te acuerdas de la última vez que viste a lady Lunafreya?
Помнишь как мы ночевали на встрече по "Доктору Кто" на Комик-коне?
¿ Recuerdan cuando acampamos para el panel de Doctor Who en Comic-Con?
Ты помнишь, Хорас?
¿ Lo recuerdas, Horace?
Помнишь, ты обоссался во время игры?
¿ Recuerdas cuando te orinaste los pantalones en la liga de béisbol?
Помнишь такого?
¿ Recuerdas a Batboy?
- Точно. - Помнишь?
- Derecha, - ¿ No?
Эй, а помнишь корабль, растопивший лед наших сердец?
Será genial para romper el hielo.
Пока ты здесь, почему бы тебе не использовать время для поиска нового выпускного проекта, потому как два прошлых, как ты помнишь, провалились?
Mientras estás allá, ¿ por qué no intentas usar el tiempo para pensar en un nuevo proyecto de grado? Ya que los últimos dos, pues, se arruinaron. ¿ Está bien?
Помнишь ту поездку?
¿ Recuerdas ese viaje?
Помнишь, каково было с нашими родителями, когда мы были в этом возрасте?
¿ Recuerdas cómo nos sentíamos con nuestros padres cuando teníamos su edad?
Помнишь меня?
¿ Me recuerdas?
Надеюсь, что ты помнишь этот дом, как надежный и любящий.
Solo espero que recuerdes esta casa como un lugar seguro y lleno de amor.
Помнишь, у Кайла была дислексия и проблемы с самоконтролем?
Sí. ¿ No lo recuerdas? Tenía dislexia y problemas de control de sus impulsos.
помнишь её 49
помнишь ее 40
помнишь меня 546
помнишь ли ты 40
помнишь это 171
помнишь ли ты меня 20
помнишь тот день 47
помнишь их 30
помнишь нас 29
помнишь парня 32
помнишь ее 40
помнишь меня 546
помнишь ли ты 40
помнишь это 171
помнишь ли ты меня 20
помнишь тот день 47
помнишь их 30
помнишь нас 29
помнишь парня 32
помнишь тот раз 33
помнишь тот вечер 17
помнишь об этом 17
помнишь что 32
помнишь его 149
помнишь того парня 33
помнишь ту ночь 27
помнишь такое 16
помнишь время 17
помнишь это место 20
помнишь тот вечер 17
помнишь об этом 17
помнишь что 32
помнишь его 149
помнишь того парня 33
помнишь ту ночь 27
помнишь такое 16
помнишь время 17
помнишь это место 20
помнишь такого 19
помнить 31
помни 1754
помните ее 16
помни это 107
помнит 22
помните 3151
помни об этом 133
помните ли вы меня 35
помните меня 217
помнить 31
помни 1754
помните ее 16
помни это 107
помнит 22
помните 3151
помни об этом 133
помните ли вы меня 35
помните меня 217