English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Помните об этом

Помните об этом Çeviri İspanyolca

112 parallel translation
Помните об этом.
Recuérdalo siempre.
Всегда помните об этом, когда вы одеваетесь.
Al vestir, no olvidéis ser formales y decorosas.
Помните об этом.
Nunca olvides lo que te dije.
Помните об этом.
No lo olvidéis.
На мужчин всегда облавы. Помните об этом.
Lo primero que harán es coger a los hombres.
Помните об этом. Да хранит вас Господь и правосудие короля Филиппа.
Mira y medita, pueblo de Arévalo y dá gracias a Dios y la justicia de nuestro rey.
Вас выбрали потому, что вы самые лучшие! Помните об этом!
Se os escogió porque sois los mejores.
Мне приятно, что вы помните об этом, сэр.
- Es muy amable por recordarlo, señor.
Помните об этом, Барайл.
Recuerda eso, Bareil.
Помните об этом, и все будет в порядке.
Respeten eso y nos llevaremos bien.
Помните об этом в следующий раз, когда толстяк попросит у вас совета.
Recuérdalo la próxima vez un gordo te pida un consejo.
Мы союзники, помните об этом.
Somos aliados, recuérdenlo.
Помните об этом.
No lo olvidéis nunca.
Помните об этом и будьте осторожны.
No lo olvides. Y cuida tu espalda.
И помните об этом 20 лет спустя когда у всех будут дома компьютеры и мы будем путешествовать в электромобилях которые будут проносится над нашим городом что ключ к будущему - сохранить живым этот день навсегда!
Y recordad dentro de 20 años, cuando tendremos ordenadores en casa y viajaremos en coches eléctricos por encima de la ciudad que la clave del futuro es mantener vivo el presente ¡ siempre!
И если вы когда-нибудь у амишей увидите человека, у которого рука в жопе лошади, - это механик, помните об этом!
Y, si alguna vez vas a un país amish y ves a un hombre con su mano enterrada en el culo de un caballo, ése es un mecánico.
- Помните об этом, ладно?
- Recuerdenlo, ¿ Ya?
Риск огромен. Помните об этом.
- Por favor, mantenga eso en mente.
Помните об этом.
Recuerde bien eso.
Помните об этом... и помните мальчика... доброго и честного... смелого и храброго до самого конца.
Recuerden eso y celebraremos a un muchacho que fue amable y honesto valiente y leal, hasta el último momento.
Завтра четверг. Помните об этом, Габриэль?
Mañana es jueves, ¿ recuerdas, Gabrielle?
Помните об этом.
Recuérdenlo.
помните об этом.
Vale, recordad eso cuando la tratéis hoy.
Что вы помните об этом?
¿ Qué recuerdas de eso?
Помните об этом.
Recordad esto.
Когда вы начнёте жить в этом новом мире... в мире людей и хатов... помните об этом!
Cuando empiecen este nuevo mundo este mundo de humanos y Hath recuérdenlo.
Помните об этом?
¿ Te acuerdas?
Всегда помните об этом.
Recordadlo siempre.
Помните об этом...
No lo olvides.
Помните об этом. Это будет хорошая схватка. Это будет чертовски хорошая схватка!
Tenedlo en mente, va a ser una buena pelea, una muy buena pelea
Люди по другую сторону от границы - такие же люди. Помните об этом
La gente al otro lado de la frontera son seres humanos también.
Пожалуйста... помните об этом.
Por favor. En adelante, téngalo presente.
Чем больше продаём, тем больше зарабатываем! Помните об этом.
Cuanto más vendáis, más ganaréis, no lo olvidéis.
И вы - не исключение, помните об этом.
No es distinto a los demás. Recuérdelo.
Об этом говорилось на суде. Разве вы этого не помните?
Eso salió en los tribunales, ¿ recuerda?
Помните об этом.
Estemos preparados.
Разумеется, но смогу ли я? Об этом не беспокойтесь! Вы помните о том самолете?
Ciertamente, venga que le voy a explicar... esa historia del avión...
Я об этом думал, помните?
No os olvidéis que fue idea mía.
Помните об этом.
A ver si se comportan. - Claro. señor.
Конечно. Но если Вы об этом не помните, не беспокойтесь.
Claro, pero si no recuerda no se preocupe.
Помните, я рассказывала вам об этом загадочном человеке, вот...
¿ Recuerda que le hablé de aquel hombre misterioso? Pues...
Я рад, что вы об этом помните.
Me alegra que lo tenga en cuenta.
Помните что-нибудь об этом?
¿ Recuerdas algo de él?
Надеюсь, вы помните об этом.
Os conviene recordar eso.
Помните об этом, ясно?
No lo olviden, ok?
Как Вы об этом помните?
¿ Cómo recordaste eso?
Помните? Мы говорили об этом раньше у него за спиной.
Estabamos hablando de eso a sus espaldas.
Но вы об этом не помните.
Pero no es algo que Vd. recuerde.
Где бьı вьı ни бьıли, помните об этом.
Siempre recuérdalo.
Как-то я был в Нью-Йорке со воими детьми. У меня две этих адских штуки. Пожалуйста помните об этом.
La otra vez estaba en Nueva York con mi hijas, y tengo 2 de estas putas cosas, porfavor recuerdenlo, y estoy entre toda la multitud y tengo aca la de 2 años, que puede caminar pero no lo hace!
Вы помните еще что-нибудь об этом отъезде?
¿ Recuerdas algo más de la separación?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]